Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 36


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 Salmo dello stesso Davidde.
Non voler imitare i maligni, e non portar invidia a coloro, che operano l'iniquità.
1 Unto the end, for the servant of God, David himself.
2 Perocché seccheranno ben presto, come il verde fieno, e come la tenera, erbetta appassiranno velocemente.2 The unjust hath said within himself, that he would sin : there is no fear of God before his eyes.
3 Spera nel Signore, ed opera il bene, e abiterai la terra, e sarai pasciuto di sue ricchezze.3 For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred.
4 Metti la tua consoluzione nel Signore, ed ei ti darà quello, che il tuo cuore domanda.4 The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well.
5 Esponi al Signore il suo stato, e in lui confida, e farà egli.5 He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good : but evil he hath not hated.
6 E renderà manifesta come la luce, la tua giustizia, e la tua virtù come il mezzodì:6 O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth, even to the clouds.
7 Sta Soggetto al Signore, e pregalo. Non riscaldarti per ragion di colui, che è prosperato nelle sue vie; dell'uomo, che fa ingiustizie.7 Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord :
8 Lascia andare lo sdegno, e metti da parte l'impazienza: non averne invidia per poi fare il male.8 O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings.
9 Imperocché saranno sterminati i maligni: ma quelli, che aspettano in pazienza il Signore, saranno eredi della, terra.9 They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure.
10 E un po' di pazienza, e il peccatore più non sarà; e cercherai del luogo dov'ei si stava, e nol troverai.10 For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light.
11 I mansueti poi saranno eredi della terra, e goderanno abbondanza di pace.11 Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart.
12 Il peccatore mirerà di mal occhio il giusto, e digrignerà i denti contro di lui.12 Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me.
13 Ma il Signore si farà beffe di lui, perché vede, che il suo giorno verrà.13 There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand.
14 I peccatori sguainaron la spada, tesero il loro arco,
Per abbattere il povero, e il miserabile, per trucidare gli uomini di retta cuore.
15 La loro spada trapassi i loro cuori, e l'arco loro si spezzi.
16 Più giova il poco al giusto, che le molte ricchezze al peccatore.
17 Perocché le braccia del peccatore saranno rotte; ma il Signore corrobora i giusti.
18 Il Signore ha cura de' giorni degli uomini senza macchia; e la eredità loro sarà eterna.
19 Non saranno confusi nel tempo cattivo, e ne' giorni di carestia saranno satollati:
20 Imperocché i peccatori periranno; E i nemici del Signore appena saranno stati messi in onore, ed esaltati, mancheranno, e spariran come fumo.
21 Il peccatore prenderà in prestito, e non restituirà: ma il giusto è misericordioso, e donerà.
22 Perocché quelli, che a lui danno benedizione, saranno eredi della terra: ma quei, che lo maledicono, andranno in perdizione.
23 Dal Signore saran diretti i passi dell'uomo, e le sue vie saranno approvate da lui.
24 Se egli cadrà non sarà infranto, perché il Signore pone sotto di lui la sua mano.
25 Sono stato giovane, perocché son già vecchio, e non ho veduto derelitto il giusto, né la stirpe di lui cercante del pane.
26 Ogni giorno egli è liberale, e da in prestito: in benedizione sarà la sua stirpe.
27 Fuggi il male, e opera il bene, ed avrai un'abitazione sempiterna.
28 Imperocché il Signore ama la rettitudine, e non abbandonerà i suoi santi: eglino saran conservati in eterno.
Gli ingiusti saran puniti, e perirà la stirpe degli empj.
29 Ma i giusti saranno eredi della terra, e la abiteranno in perpetuo.
30 La bocca del giusto parlerà meditazioni di saggezza, e la lingua di lui di buone cose ragionerà.
31 La legge del suo Dio egli ha nel suo cuore, e i piedi di lui non saran vacillanti.
32 Il peccatore adocchia il giusto, e cerca di ucciderlo,
33 Ma il Signore non lo abbandonerà nelle mani di colui, né lo condannerà, quando di lui farassi giudizio.
34 Aspetta il Signore, e osserva sua legge, ed egli ti esalterà, affinchè erede tu sii della terra: quando i peccatori siano periti allor vedrai.
35 Io vidi l'empio a grande altezza innalzato, come i cedri del Libano.
36 E passai, ed ei più non era, e ne cercai, e non si trovò il luogo dov'egli era.
37 Custodisci l'innocenza, e osserva la rettitudine, perocché qualche cosa rimane per l'uomo di pace.
38 Ma gli iniqui tutti periran malamente; quel che resta degli empj andrà in perdizione.
39 La salute de' giusti vien dal Signore, ed egli è lor protettore nel tempo della tribolazione.
40 E il Signore gli aiuterà, e gli libererà, e li trarrà dalle mani de' peccatori, e li salverà, perché in lui hanno sperato.