Salmi 27
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 A Te, o Signore, alzerò le mie grida: Dio mio, non istare in silenzio con me, affinchè, tacendo tu, non sia io come quelli che scendono nella fossa. | 1 Psaume de David, avant qu'il fût oint. Le Seigneur est ma lumière et mon salut ; qui craindrai-je ? Le Seigneur est le défenseur de ma vie ; devant qui tremblerai-je ? |
| 2 Esaudisci, o Signore, la voce delle mie suppliche, mentre io ti prego, mentre alzo le mani mie al tuo tempio santo. | 2 Lorsque les méchants s'approchent de (malfaiteurs s'apprêtent à fondre sur) moi pour dévorer ma chair, ces ennemis qui me persécutent ont été eux-mêmes affaiblis et sont tombés. |
| 3 Non mi prendere insieme co' peccatori, e non mi sperdere con quelli, che commettono l'iniquità: I quali parlano di pace col prossimo loro, ma ne' loro cuori covano il male. | 3 Qu'une armée campe (des camps s'établissent) contre moi, mon cœur ne craindra pas. Que le combat s'engage contre moi, c'est alors même que j'espérerai. |
| 4 Rendi a questi secondo le opere loro, e secondo la malvagità delle loro macchinazioni. Da ad essi secondo le opere delle mani loro: rendi ad essi la lor ricompensa. | 4 Il est une chose que j'ai demandée au Seigneur, et je la rechercherai uniquement ; c'est d'habiter dans la maison du Seigneur tous les jours de ma vie, pour contempler les délices du Seigneur et visiter son temple. |
| 5 Perché non hanno intese le opere del Signore, né quello, che ha fatto la mano di lui; tu li distruggerai, e non li ristorerai. | 5 Car il m'a caché dans son tabernacle ; au jour de l'affliction (des malheurs) il m'a protégé dans le secret de son tabernacle. |
| 6 Benedetto il Signore, perché La esaudito la voce della mia orazione. | 6 Il m'a élevé sur la pierre (un rocher), et maintenant il a élevé ma tête au-dessus de mes ennemis. J'ai entouré (tourné autour de son) l'autel et j'ai immolé dans son tabernacle une victime (hostie) avec des cris de joie ; je chanterai et je dirai une hymne (un psaume) au Seigneur. |
| 7 Il Signore mio aiuto, e mio protettore: in lui sperò il cuor mio, o fai sovvenuto. E rifiorì la mia carne, ed io col mio affetto a lui darò laude. | 7 Exaucez, Seigneur, ma voix, qui a crié vers vous ; ayez pitié de moi, et exaucez-moi. |
| 8 Il Signore è fortezza del suo popolo, ed è protettore della salvazione del suo Cristo. | 8 Mon cœur vous a dit : (,) Mes yeux vous ont cherché ; (:) votre visage, Seigneur, je le chercherai. |
| 9 Salva, o Signore, il popol tuo, e benedici la tua eredità, e sii loro pastore, e ingrandiscili fino all'eternità. | 9 Ne détournez pas de moi votre face ; ne vous retirez pas de votre serviteur, dans votre colère. Soyez mon aide ; ne m'abandonnez pas, et ne me méprisez pas, ô Dieu mon Sauveur. |
| 10 Car mon père et ma mère m'ont abandonné ; mais le Seigneur m'a recueilli. | |
| 11 Seigneur, enseignez-moi (une loi à suivre dans) votre voie, et conduisez-moi dans le droit sentier à cause de mes ennemis. | |
| 12 Ne me livrez pas à la merci (aux âmes) de ceux qui me persécutent (m'affligent) ; des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l'iniquité a menti contre elle-même. | |
| 13 Je crois que je verrai les biens du Seigneur dans la terre des vivants. | |
| 14 Attends le Seigneur, agis avec courage ; que ton cœur soit ferme, et espère au Seigneur. |