Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Alleluia: lodate Dio. Date lode al Signore, perché egli è buono, perché eterna ell'è la sua misericordia. | 1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
| 2 Chi potrà ridire le possenti opere del Signore: chi rappresenterà con parole tutte le lodi di lui? | 2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? |
| 3 Beati quelli, che osservano la rettitudine, e in ogni tempo praticano la giustizia. | 3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. |
| 4 Sovvengati di noi, o Signore, secondo la buona tua volontà verso il tuo popolo: vieni a visitarci colla tua salute: | 4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, |
| 5 Affinchè noi vergiamo i beni de' tuoi eletti, e ci rallegriamo dell'allegrezza del popol tuo, affinchè tu sii glorificato nella tua eredità. | 5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. |
| 6 Abbiam peccato co' padri nostri: abbiamo operato ingiustamente, abbiam commessa iniquità. | 6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniquidade, praticamos o mal. |
| 7 I padri nostri nell'Egitto non considerarono le tue meraviglie: non si ricordarono della molta tua misericordia. | 7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. |
| 8 E te irritarono quando stavano per entrare nel mare: nel mare rosso. | 8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. |
| 9 Ed ei li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza. | 9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. |
| 10 E fè minaccia al mar rosso, ed ei si asciugò: e li menò per gli abissi come per un arido terreno. | 10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. |
| 11 E li salvò dalle mani di quei, che gli odiavano, e li riscattò dal poter del nemico. | 11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. |
| 12 E sommerse nelle acque i loro persecutori; un solo di essi non si salvò. | 12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. |
| 13 Ed essi ebber fede alle sue parole, e cantarono le sue lodi. | 13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. |
| 14 Ma fecer presto a scordarsi delle opere di lui, e non aspettarono l'esito de' suoi consigli. | 14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. |
| 15 E desiderarono cose voluttuose nel deserto, e tentarono Dio in quel luogo senz'acqua. | 15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. |
| 16 E diede loro quel, che chiedevano, e saziò i loro appetiti. | 16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. |
| 17 E irritarono negli alloggiamenti Mosè, e Aronne il santo del Signore. | 17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiram. |
| 18 Si aperse la terra, e ingoiò Dathan e assorbì la sequela di Abiron. | 18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. |
| 19 E il fuoco divampò nelle loro tende: la fiamma abbrugiò i peccatori. | 19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. |
| 20 E fecero un vitello in Horeb: e adorarono una statua di getto. | 20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. |
| 21 E la gloria loro cambiarono per l'immagine di un vitello, che pasce l'erba. | 21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, |
| 22 Si dimenticaron di Dio, che li salvò, e fece cose grandi in Egitto, cose mirabili nella terra di Cham, cose terribili nel mar rosso. | 22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. |
| 23 E avea parlato di sterminarli se Mosè suo eletto non si fosse piantato alla breccia di contro a lui, | 23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. |
| 24 Affine di distornare l'ira di lui perché non gli sterminasse. Quelli però non si curarono di quella terra desiderabile: | 24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. |
| 25 Non credettero alla parola di lui, e mormorarono ne' loro alloggiamenti: non ascoltarono la voce del Signore. | 25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. |
| 26 E alzata la mano contro di essi giurò di sporgergli nel deserto, | 26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto |
| 27 E di avvilire la loro stirpe tralle nazioni, e di dispergergli in questa, e in quella regione. | 27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. |
| 28 E si consagrarono a Beelphegor, e mangiarono de' sagrifizj dei morti. | 28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. |
| 29 E lui irritarono co' loro ritrovamenti: e si fè più grande la loro rovina. | 29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. |
| 30 E si levò su Finees, e lo placò; e la piaga cessò. | 30 Mas levantou-se Fineias para fazer justiça: cessou a peste. |
| 31 E ciò fugli imputato a giustizia di generazione in generazione fino in sempiterno. | 31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. |
| 32 E lui irritarono alle acque di contraddizione, e patì Mosé della loro colpa, perché avevano perturbato il suo spirito. | 32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meriba, e adveio o mal a Moisés por causa deles. |
| 33 E fu dubitoso nel suo parlare. Essi non dispersero le nazioni com'egli avea loro intimato. | 33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. |
| 34 E si mischiarono colle genti, e impararono i loro costumi, e rendettcr culto a' loro idoli: e ciò divenne per essi pietra d'inciampo. | 34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, |
| 35 E immolarono i loro figliuoli, e le loro figliuole ai demonj. | 35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. |
| 36 E sparsero il sangue innocente; il sangue de' proprj figliuoli, e delle figliuole sacrificate da loro agli idoli di Cuanaan. | 36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. |
| 37 E fu infettata la terra per lo spargimento del sangue, e fu contaminata dalle opere loro, e si prostituirono ai loro ritrovamenti. | 37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. |
| 38 E il Signore si accese d'ira, e di furore contro il suo popolo, e prese in abominio la sua eredità. | 38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. |
| 39 E li diede in potere delle unzioni, ed ebber dominio di essi quei, che gli odiavano. | 39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. |
| 40 E i loro nemici li trattarono duramente, e sotto il potere di questi ei furono umiliati: sovente Dio ne li liberò. | 40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. |
| 41 Ma eglino lo esacerbarono co' loro consiglj, e furono umiliati per le loro iniquità. | 41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. |
| 42 E li rimirò quand'erano nella tribolazione, e udì la loro orazione. | 42 Oprimiram-nos os seus inimigos; foram submetidos ao seu jugo. |
| 43 E si ricordò di sua alleanza, e per la molta sua misericordia si ripentì. | 43 Muitas vezes ele os libertou, mas sua conduta o exasperou de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniquidades. |
| 44 E fe', che trovasser misericordia presso tutti quei, che gli aveano fatti schiavi. | 44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. |
| 45 Salvaci, o Signore Dio nostro, e raccoglici di tra le nazioni, | 45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. |
| 46 Affinché confessiamo il tuo santo nome, e ci gloriamo in te degno di ogni laude. | 46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. |
| 47 Benedetto il Signore Dio di Israele ab eterno, e in eterno: e dirà tutto il popolo: così sia, così sia. | 47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
| 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: “Amém!”. |