SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - San Bernardino Realino ( Letture di oggi)

Genesi 9


font
BIBBIA MARTINIRevised Standard Version Catholic Edition
1 E Dio benedisse Noè, e i suoi figliuoli. E disse loro: Crescete e moltiplicate, e riempite la terra.1 And God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 E temano, e tremino dinanzi a voi tutti gli animali della terra, e tutti gli uccelli dell'aria, e quanto si muove sopra la terra: tutti i pesci del mare sono soggettati al vostro potere.2 The fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the air, upon everything that creeps on the ground and all the fish of the sea; into your hand they are delivered.
3 E tutto quello che ha moto e vita, sarà vostro cibo: tutte queste cose io do a voi, come i verdi legumi;3 Every moving thing that lives shall be food for you; and as I gave you the green plants, I give you everything.
4 Eccetto che voi non mangerete carne col sangue.4 Only you shall not eat flesh with its life, that is, its blood.
5 Imperocché io farò vendetta del sangue vostro sopra qualsisia delle bestie: e farò vendetta della uccisione di un uomo sopra l'uomo sopra l'uomo fratello di lui.5 For your lifeblood I will surely require a reckoning; of every beast I will require it and of man; of every man's brother I will require the life of man.
6 Chiunque spargerà il sangue dell'uomo, il sangue di lui sarà sparso: perocché l'uomo è fatto ad immagin di Dio.6 Whoever sheds the blood of man, by man shall his blood be shed; for God made man in his own image.
7 Ma voi crescete, e moltiplicate, e dilatatevi sopra la terra, e riempitela.7 And you, be fruitful and multiply, bring forth abundantly on the earth and multiply in it."
8 Disse ancora Dio a Noè, e a' suoi figliuoli con lui:8 Then God said to Noah and to his sons with him,
9 Ecco che io fermerò il mio patto con voi, e con la discendenza vostra dopo di voi:9 "Behold, I establish my covenant with you and your descendants after you,
10 E con tutti gli animali viventi, che sono con voi tanto volatili, come giumenti, e bestie della terra, con tutti quegli che sono usciti dall'arca, e con tutte le bestie della terra.10 and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, as many as came out of the ark.
11 Fermerò il mio patto con voi, e non saranno mai più uccisi colle acque del diluvio tutti gli animali, né diluvio verrà in appresso a disertare la terra.11 I establish my covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of a flood, and never again shall there be a flood to destroy the earth."
12 E disse Dio: Ecco il segno del patto, ch'io fo tra voi, e me, e con tutti gli animali viventi, che sono con voi per generazioni eterne.12 And God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
13 Porrò il mio arcobaleno nelle nuvole, e sarà il segno del patto tra me, e la terra.13 I set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
14 E quando io avrò coperto il cielo di nuvole, comparirà il mio arco nelle nuvole:14 When I bring clouds over the earth and the bow is seen in the clouds,
15 E mi ricorderò del patto, che ho con voi, e con ogni anima vivente, che informa carne: e non verran più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.15 I will remember my covenant which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall never again become a flood to destroy all flesh.
16 E l'arcobaleno sarà nelle nuvole, e io in veggendolo mi ricorderò del patto sempiterno fermato tra Dio, e tutte le anime viventi di ogni carne, che è sopra la terra.16 When the bow is in the clouds, I will look upon it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth."
17 E disse Dio a Noè: Questo è il segno del patto, che io ho fermato tra me, e tutti gli animali, che sono in terra.17 God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth."
18 Erano adunque i tre figliuoli di Noè, che uscirono dall'arca, Sem, Cham, e Japheth: e Cham è il padre di Chanaan.18 The sons of Noah who went forth from the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
19 Questi sono i tre figliuoli di Noè, e da questi si sparse tutto il genere umano sopra tutta la terra.19 These three were the sons of Noah; and from these the whole earth was peopled.
20 E Noè, che era agricoltore, principiò a lavorare la terra, e piantare una vigna.20 Noah was the first tiller of the soil. He planted a vineyard;
21 E avendo bevuto del vino si inebriò, e si spogliò de' suoi panni nel suo padiglione.21 and he drank of the wine, and became drunk, and lay uncovered in his tent.
22 E avendo veduto Cham padre di Chanaan la nudità del padre suo, andò a dirlo a' due suoi fratelli.22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Ma Sem, e Japheth, messosi un mantello sopra le loro spalle, e camminando all'indietro coprirono la nudità del padre, tenendo le facce rivolte all'opposta parte, e non videro la sua nudità.23 Then Shem and Japheth took a garment, laid it upon both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father; their faces were turned away, and they did not see their father's nakedness.
24 E svegliatosi Noè dalla sua ebbrezza, avendo inteso quel che avea fatto a lui il suo figliuolo minore,24 When Noah awoke from his wine and knew what his youngest son had done to him,
25 Disse: Maledetto Chanaan, ei sarà servo de' servi a' suoi fratelli.25 he said, "Cursed be Canaan; a slave of slaves shall he be to his brothers."
26 E disse: Benedetto il Signore Dio di Sem; Chanaan sia suo servo.26 He also said, "Blessed by the LORD my God be Shem; and let Canaan be his slave.
27 Dio amplifichi Japheth, e abiti ne' padiglioni di Sem, e Chanaan sia suo servo.27 God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem; and let Canaan be his slave."
28 E visse Noè dopo il diluvio trecento cinquanta anni.28 After the flood Noah lived three hundred and fifty years.
29 E tutta intera la sua vita fu di novecento cinquanta anni, e si morì.29 All the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.