A példabeszédek könyve 17
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett. | 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget. | 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers. |
3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket. | 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD. |
4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat. | 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. |
5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen. | 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik. | 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. |
7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára. | 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble! |
8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik. | 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success. |
9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat. | 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends. |
10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának. | 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool. |
11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene. | 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him. |
12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában. | 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly! |
13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik. | 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart. |
14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör. | 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins! |
15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr. | 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD. |
16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül. | 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it? |
17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul! | 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress. |
18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll. | 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. |
19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi. | 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster. |
20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül. | 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble. |
21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban! | 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. |
22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat. | 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones. |
23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját. | 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice. |
24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár. | 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának. | 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him. |
26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek. | 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes. |
27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű. | 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence. |
28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja. | 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent. |