A példabeszédek könyve 17
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett. | 1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב |
2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget. | 2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה |
3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket. | 3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה |
4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat. | 4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות |
5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen. | 5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה |
6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik. | 6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם |
7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára. | 7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר |
8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik. | 8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל |
9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat. | 9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף |
10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának. | 10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה |
11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene. | 11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו |
12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában. | 12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו |
13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik. | 13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו |
14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör. | 14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש |
15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr. | 15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם |
16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül. | 16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין |
17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul! | 17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד |
18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll. | 18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו |
19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi. | 19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר |
20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül. | 20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה |
21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban! | 21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל |
22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat. | 22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם |
23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját. | 23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט |
24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár. | 24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ |
25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának. | 25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו |
26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek. | 26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר |
27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű. | 27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה |
28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja. | 28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון |