Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 17


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett.1 Better is a dry morsel with joy, than a house full of victims with strife.
2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget.2 A wise servant shall rule over foolish sons, and shall divide the inheritance among the brethren.
3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket.3 As silver is tried by fire, and gold in the furnace: so the Lord trieth the hearts.
4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat.4 The evil man obeyeth an unjust tongue: and the deceitful hearkeneth to lying lips.
5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen.5 He that despiseth the poor, reproacheth his Maker; and he that rejoiceth at another man's ruin, shall not be unpunished.
6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik.6 Children's children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára.7 Eloquent words do not become a fool, nor lying lips a prince.
8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik.8 The expectation of him that expecteth, is a most acceptable jewel: whithersoever he turneth himself, he understandeth wisely.
9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat.9 He that concealeth a transgression. seeketh friendships: he that repeateth it again, separateth friends.
10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának.10 A reproof availeth more with a wise man, than a hundred stripes with a fool.
11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene.11 An evil man always seeketh quarrels: but a cruel angel shall be sent against him.
12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában.12 It is better to meet a bear robbed of her whelps, than a fool trusting in his own folly.
13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik.13 He that rendereth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör.14 The beginning of quarrels is as when one letteth out water: before he suffereth reproach he forsaketh judgment.
15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr.15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, both are abominable before God.
16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül.16 What doth it avail a fool to have riches, seeing he cannot buy wisdom? He that maketh his house high, seeketh a downfall: and he that refuseth to learn, shall fall into evils.
17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul!17 He that is a friend loveth at all times: and a brother is proved in distress.
18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll.18 A foolish man will clap hands, when he is surety for his friend.
19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi.19 He that studieth discords, loveth quarrels: and he that exalteth his door, seeketh ruin.
20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül.20 He that is of a perverse heart, shall not find good: and he that perverteth his tongue, shall fall into evil.
21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban!21 A fool is born to his own disgrace: and even his father shall not rejoice in a fool.
22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat.22 A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones.
23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját.23 The wicked man taketh gifts out of the bosom, that he may pervert the paths of judgment.
24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár.24 Wisdom shineth in the face of the wise: the eyes of fools are in the ends of the earth.
25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának.25 A foolish son is the anger of the father: and the sorrow of the mother that bore him.
26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek.26 It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right.
27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű.27 He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja.28 Even a fool, if he will hold his peace shall be counted wise: and if he close his lips, a man of understanding.