Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezdrás könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 A tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár babiloni király által Babilonba hurcolt számkivetettek közül felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe és Júdába, mindenki a maga városába, a következők voltak:1 Voici les gens de la province qui revinrent de la captivité et de l'exil, ceux que Nabuchodonosor, roide Babylone, avait déportés à Babylone; ils retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Szárája, Ráhelája, Nahámani, Mardokáj, Belsán, Meszfár, Bigváj, Rehum, Baána. Izrael férfi-népe szám szerint a következő volt:2 Ils arrivèrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraya, Réélaya, Nahamani, Mordokaï, Bilshân,Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Liste des hommes du peuple d'Israël:
3 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,3 les fils de Paréosh: 2.172;
4 Sefátia fiai háromszázhetvenketten,4 les fils de Shephatya: 372;
5 Área fiai hétszázhetvenöten,5 les fils d'Arah: 775;
6 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb utódai közül kétezer-nyolcszáztizenketten,6 les fils de Pahat-Moab, c'est-à-dire les fils de Josué et de Yoab: 2.812;
7 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,7 les fils de Elam: 1.254;
8 Zétua fiai kilencszáznegyvenöten,8 les fils de Zattu: 945;
9 Zakáj fiai hétszázhatvanan,9 les fils de Zakkaï: 760;
10 Báni fiai hatszáznegyvenketten,10 les fils de Bani: 642;
11 Bebáj fiai hatszázhuszonhárman,11 les fils de Bébaï: 623;
12 Azgád fiai ezerkétszázhuszonketten,12 les fils de Azgad: 1.222;
13 Adonikám fiai hatszázhatvanhatan,13 les fils d'Adoniqam: 666;
14 Bigváj fiai kétezer-ötvenhatan,14 les fils de Bigvaï: 2.056;
15 Ádin fiai négyszázötvennégyen,15 les fils de Adîn: 454;
16 Átér fiai közül azok, akik Hiszkijától valók voltak, kilencvennyolcan,16 les fils d'Ater, c'est-à-dire de Yehizqiyya: 98;
17 Becáj fiai háromszázhuszonhárman,17 les fils de Béçaï: 323;
18 Jóra fiai száztizenketten,18 les fils de Yora: 112;
19 Hásum fiai kétszázhuszonhárman,19 les fils de Hashum: 223;
20 Gebbár lakói kilencvenöten,20 les fils de Gibbar: 95;
21 Betlehem lakói százhuszonhárman,21 les fils de Bethléem: 123;
22 Netufa férfiai ötvenhatan,22 les hommes de Netopha: 56;
23 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,23 les hommes d'Anatot: 128;
24 Azmávet lakói negyvenketten,24 les fils de Azmavèt: 42;
25 Kirját-Jearim, Kefira és Berót lakói hétszáznegyvenhárman,25 les fils de Qiryat-Yéarim, Kephira et Béérot: 743;
26 Ráma és Gibea lakói hatszázhuszonegyen,26 les fils de Rama et Géba: 621;
27 Makmász férfiai százhuszonketten,27 les hommes de Mikmas: 122;
28 Betel és Hái férfiai kétszázhuszonhárman,28 les hommes de Béthel et de Aï: 223;
29 Nébó lakói ötvenketten,29 les fils de Nebo: 52;
30 Megbis lakói százötvenhatan,30 les fils de Magbish: 156;
31 a másik Élám lakói ezerkétszázötvennégyen,31 les fils d'un autre Elam: 1.254;
32 Hárim lakói háromszázhúszan,32 les fils de Harim: 320;
33 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonöten,33 les fils de Lod, Hadid et Ono: 725;
34 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,34 les fils de Jéricho: 345;
35 Szenáa lakói háromezer-hatszázharmincan.35 les fils de Senaa: 3.630.
36 A papok: Jedája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,36 Les prêtres: les fils de Yedaya, c'est-à-dire la maison de Josué: 973;
37 Immer fiai ezerötvenketten,37 les fils d'Immer: 1.052;
38 Feshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,38 les fils de Pashehur: 1.247;
39 Hárim fiai ezertizenheten.39 les fils de Harim: 1.017.
40 A leviták: Józsue fiai, vagyis Kadmiel, Binnuj, Hodavja hetvennégyen.40 Les lévites: les fils de Josué, et Qadmiel, des fils de Hodavya: 74.
41 Az énekesek: Ászáf fiai százhuszonnyolcan.41 Les chantres: les fils d'Asaph: 128.
42 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai; összesen százharminckilencen.42 Les fils des portiers: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmôn, les fils de Aqqub, les filsde Hatita, les fils de Shobaï: en tout 139.
43 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tabbaót fiai,43 Les "donnés": les fils de Ciha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaot,
44 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,44 les fils de Qéros, les fils de Sia, les fils de Padôn,
45 Lebána fiai, Hágába fiai, Akkub fiai,45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Aqqub,
46 Hágáb fiai, Semláj fiai, Hánán fiai,46 les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanân,
47 Gáddel fiai, Gáher fiai, Raája fiai,47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaya,
48 Rászin fiai, Nekoda fiai, Gazám fiai,48 les fils de Reçîn, les fils de Neqoda, les fils de Gazzam,
49 Úza fiai, Fászea fiai, Beszáj fiai,49 les fils de Uzza, les fils de Paséah, les fils de Bésaï,
50 Ászena fiai, Meuniták fiai, Nefuszim fiai,50 les fils d'Asna, les fils des Méûnites, les fils des Nephusites,
51 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Harhúr fiai,51 les fils de Baqbuq, les fils de Haqupha, les fils de Harhur,
52 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,52 les fils de Baçlut, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,53 les fils de Barqos, les fils de Sisra, les fils de Témah,
54 Nászja fiai, Hátifa fiai.54 les fils de Neçiah, les fils de Hatipha.
55 Salamon szolgáinak fiai: Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,55 Les fils des esclaves de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Has-Sophérèt, les fils de Peruda,
56 Jála fiai, Derkon fiai, Geddel fiai,56 les fils de Yaala, les fils de Darqôn, les fils de Giddel,
57 Sáfatja fiai, Hátil fiai, Fókeret fiai, akik Aszebaimból valók voltak, Ámi fiai.57 les fils de Shephatya, les fils de Hattil, les fils de Pokérèt-ha-Cebayim, les fils de Ami.
58 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.58 Total des "donnés" et des fils des esclaves de Salomon: 392.
59 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Ádonból és Immerből jöttek és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők voltak:59 Quant aux suivants, qui venaient de Tel-Mélah, Tel-Harsha, Kerub, Addân et Immer, ils ne purentfaire connaître si leur famille et leur race étaient d'origine israélite:
60 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszázötvenketten;60 les fils de Delaya, les fils de Tobiyya, les fils de Neqoda: 652.
61 a papok fiai közül pedig: Hóbia fiai, Kósz fiai, Barzilláj fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget, és azok nevét kapta.61 Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobayya, les fils d'Haqqoç, les fils de Barzillaï -- celui-ciavait pris pour femme l'une des filles de Barzillaï, le Galaadite, dont il adopta le nom.
62 Ezek keresték ugyan származásuk okmányait, de nem találták, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.62 Ceux-là recherchèrent leurs registres généalogiques mais ne les trouvèrent pas: on les écarta doncdu sacerdoce comme impurs
63 A kormányzó Atersáta ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és Tumim kezeléséhez.63 et Son Excellence leur interdit de manger des aliments sacrés jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pourl'Urim et le Tummim.
64 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan főből állott,64 L'assemblée tout entière se montait à 42.360 individus,
65 leszámítva szolgáikat és szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáz énekes és énekesnő.65 sans compter leurs esclaves et leurs servantes au nombre de 7.337. Ils avaient aussi 200 chanteurs etchanteuses.
66 Lovuk hétszázharminchat volt, öszvérük kétszáznegyvenöt,66 Leurs chevaux étaient au nombre de 736, leurs mulets au nombre de 245,
67 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz.67 leurs chameaux au nombre de 435 et leurs ânes au nombre de 6.720.
68 A családfők közül egyesek, amikor megérkeztek Jeruzsálembe az Úr templomához, önként ajánlottak fel adományokat az Isten háza javára, hogy azt felépítsék a maga helyén.68 Un certain nombre de chefs de famille, en arrivant au Temple de Yahvé qui est à Jérusalem, firentdes offrandes de dévotion pour le Temple de Dieu, afin qu'on le rétablît en son site.
69 Erejükhöz mérten hatvanegyezer drachma aranyat, ötezer mína ezüstöt, továbbá száz papi ruhát adományoztak a szolgálat céljaira.69 Selon leurs possibilités, ils versèrent au trésor du culte 61.000 drachmes d'or, 5.000 mines d'argentet cent tuniques sacerdotales.
70 A papok és a leviták, meg többen a nép közül, továbbá az énekesek, a kapuőrök és a templomszolgák az ő városaikban telepedtek le, és egész Izrael a maga városaiban.70 Prêtres, lévites et une partie du peuple s'installèrent à Jérusalem; chantres, portiers et "donnés" dansleurs villes, et tous les autres Israélites dans leurs villes.