Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Izrael fiai Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, Zebulon,1 Filii autem Israël : Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Dán, József, Benjamin, Naftali, Gád és Áser voltak.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Júda fiai Her, Onán és Sela voltak; ezt a hármat szülte neki Sua leánya, a kánaáni asszony. Her, Júda elsőszülöttje azonban gonosz volt az Úr előtt, s ezért az Úr megölte.3 Filii Juda : Her, Onan, et Sela : hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 Támár, a menye, Fáreszt és Zárát szülte neki; Júda fiai összesen tehát öten voltak.4 Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara : omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Fáresz fiai Ezron és Hámul voltak.5 Filii autem Phares : Hesron et Hamul.
6 Zára fiai összesen öten voltak: Zámri, Etán, Emán, Kalkál és Dára.6 Filii quoque Zaræ : Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Kármi fiai voltak: Ákár, aki bajba döntötte Izraelt, mivel az átok alá vetett dologból lopott s így bűnt követett el,7 Filii Charmi : Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 Etán fia pedig Azarja.8 Filii Ethan : Azarias.
9 Ezron fiai, azok, akik neki születtek, Jerameél, Arám és Kalubi voltak.9 Filii autem Hesron qui nati sunt ei : Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,10 Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 Nahson nemzette Szálmát, tőle származott Boóz.11 Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Boóz Obedet nemzette, aki pedig Izájt nemzette,12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 Natanaelt, a negyediket, Raddájt, az ötödiket,14 quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 Ászomot, a hatodikat, Dávidot, a hetediket.15 sextum Asom, septimum David.
16 Nővéreik voltak: Száruja és Abigail. Szárujának három fia volt: Abizáj, Joáb és Aszaél,16 Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ : Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 Abigail pedig Amászát szülte: az ő atyja az izmaelita Jeter volt.17 Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 Káleb, Heszron fia, egy Azuba nevű asszonyt vett feleségül. Vele nemzette Jeriótot, akinek fiai Jáser, Sobáb és Árdon voltak.18 Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth : fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 Húr aztán Úrit nemzette. Úri pedig Beszeleélt nemzette.20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 Heszron aztán bement Mákirnak, Gileád atyjának leányához, s elvette; ekkor ő hatvan éves volt. Ő szülte neki Szegubot,21 Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta : quæ peperit ei Segub.
22 Szegub pedig Jaírt nemzette. Neki huszonhárom városa volt Gileád földjén,22 Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 de Gessúr és Arám elvette Jaír városait, Kánátot is, ennek falvait is, hatvan várost. Ők mind Mákirnak, Gileád atyjának fiai voltak.23 Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum : omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.24 Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Jerameélnek, Heszron elsőszülöttjének a következő fiai születtek: Rám, elsőszülöttje, továbbá Búna, Arám, Ászom és Áhia.25 Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Jerameél egy másik asszonyt is feleségül vett: ezt Atárának hívták és Onám anyja lett.26 Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.27 Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 Onám fiai Szemei és Jáda, Szemei fiai pedig Nádáb és Abisúr voltak.28 Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei : Nadab et Abisur.
29 Abisúr feleségét Abihailnak hívták, aki neki Ahobbánt és Mólidot szülte.29 Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 Nádáb fiai Száled és Affaim voltak. Száled gyermektelenül halt meg,30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Affaim fia Jesi volt. Ez a Jesi Sesánt nemzette, Sesán pedig Oholájt nemzette.31 Filius vero Apphaim, Jesi : qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,32 Filii autem Jada fratris Semei : Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.33 Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 Sesánnak nem voltak fiai, csak leányai, meg egy egyiptomi rabszolgája, akit Jeraának hívtak.34 Sesan autem non habuit filios, sed filias : et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 Hozzáadta leányát feleségül s az neki Etejt szülte.35 Deditque ei filiam suam uxorem : quæ peperit ei Ethei.
36 Etej aztán Nátánt nemzette, Nátán Zábádot nemzette,36 Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Zábád Oflált nemzette, Oflál Obedet nemzette,37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Obed Jéhut nemzette, Jéhu Azarját nemzette,38 Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 Azarja Heleszt nemzette, Helesz Elászát nemzette,39 Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Elásza Sziszámojt nemzette, Sziszámoj Sallumot nemzette,40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Sallum Ikámiát nemzette, Ikámia pedig Elisámát nemzette.41 Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Kálebnek, Jerameél fivérének fiai voltak: Mésa, az ő elsőszülöttje, Zífnek az atyja, és Máresának, Hebron atyjának fiai.42 Filii autem Caleb fratris Jerameel : Mesa primogenitus ejus ; ipse est pater Ziph : et filii Maresa patris Hebron.
43 Hebron fiai Kóré, Táfua, Rekem és Samma voltak.43 Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.44 Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Sammáj fia Máon volt, Máon Bétszúr atyja volt.45 Filius Sammai, Maon : et Maon pater Bethsur.
46 Éfa, Káleb mellékfelesége Háránt, Mószát és Gezezt szülte. Hárán Gezezt nemzette,46 Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Jahaddáj fiai pedig Regom, Jótám, Gésán, Fálet, Éfa és Saáf voltak.47 Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Maáka, Káleb mellékfelesége Sábert és Taránát szülte.48 Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Saáf, Madmena atyja Sevát, Makbena atyját és Gibea atyját nemzette. Káleb leánya Áksza volt.49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Ezek voltak Káleb fiai. Húrnak, Efrata elsőszülöttjének fiai voltak: Sobál, Kirját-Jearim atyja,50 Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Szálma, Betlehem atyja, Hárif, Betgáder atyja.51 Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Sobálnak, Kirját-Jearim atyjának fiai voltak: Haróe, a fél Menuhót,52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 továbbá Kirját-Jearim nemzetségei, a jetriták, az afutiták, a sematiták, a misraiták, tőlük származtak a száraiták és az estáoliták.53 Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,54 Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai :
55 továbbá a Jábeszben lakó írástudók nemzetségei, a tirátiták, a simátiták meg a szúkátiták. Utóbbiak Rekáb házának atyjától, Hammáttól származó kiniták voltak.55 cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.