Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 2


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Izrael fiai Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Isszakár, Zebulon,1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon,
2 Dán, József, Benjamin, Naftali, Gád és Áser voltak.2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher.
3 Júda fiai Her, Onán és Sela voltak; ezt a hármat szülte neki Sua leánya, a kánaáni asszony. Her, Júda elsőszülöttje azonban gonosz volt az Úr előtt, s ezért az Úr megölte.3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux.
4 Támár, a menye, Fáreszt és Zárát szülte neki; Júda fiai összesen tehát öten voltak.4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout.
5 Fáresz fiai Ezron és Hámul voltak.5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul.
6 Zára fiai összesen öten voltak: Zámri, Etán, Emán, Kalkál és Dára.6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq.
7 Kármi fiai voltak: Ákár, aki bajba döntötte Izraelt, mivel az átok alá vetett dologból lopott s így bűnt követett el,7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème.
8 Etán fia pedig Azarja.8 Fils d’Étan: Azarias.
9 Ezron fiai, azok, akik neki születtek, Jerameél, Arám és Kalubi voltak.9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi.
10 Arám Aminádábot nemzette, Aminádáb Nahsont, Júda fiainak fejedelmét nemzette,10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda.
11 Nahson nemzette Szálmát, tőle származott Boóz.11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz.
12 Boóz Obedet nemzette, aki pedig Izájt nemzette,12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé.
13 Izáj aztán nemzette: Eliábot, az elsőszülöttet, Abinádábot, a másodikat, Simát, a harmadikat,13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième,
14 Natanaelt, a negyediket, Raddájt, az ötödiket,14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième,
15 Ászomot, a hatodikat, Dávidot, a hetediket.15 Ossem, le sixième, David, le septième.
16 Nővéreik voltak: Száruja és Abigail. Szárujának három fia volt: Abizáj, Joáb és Aszaél,16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël.
17 Abigail pedig Amászát szülte: az ő atyja az izmaelita Jeter volt.17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père.
18 Káleb, Heszron fia, egy Azuba nevű asszonyt vett feleségül. Vele nemzette Jeriótot, akinek fiai Jáser, Sobáb és Árdon voltak.18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon.
19 Azuba halála után Káleb Efratát vette feleségül, aki Húrt szülte neki.19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour.
20 Húr aztán Úrit nemzette. Úri pedig Beszeleélt nemzette.20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel.
21 Heszron aztán bement Mákirnak, Gileád atyjának leányához, s elvette; ekkor ő hatvan éves volt. Ő szülte neki Szegubot,21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub.
22 Szegub pedig Jaírt nemzette. Neki huszonhárom városa volt Gileád földjén,22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes.
23 de Gessúr és Arám elvette Jaír városait, Kánátot is, ennek falvait is, hatvan várost. Ők mind Mákirnak, Gileád atyjának fiai voltak.23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad.
24 Amikor pedig Heszron meghalt, Káleb bement Efratához. Heszronnak Ábia is felesége volt, aki neki Áshurt, Tekoa atyját szülte.24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa.
25 Jerameélnek, Heszron elsőszülöttjének a következő fiai születtek: Rám, elsőszülöttje, továbbá Búna, Arám, Ászom és Áhia.25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya;
26 Jerameél egy másik asszonyt is feleségül vett: ezt Atárának hívták és Onám anyja lett.26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam.
27 Rámnak, Jerameél elsőszülöttjének fiai Moósz, Jámin és Áhár voltak.27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker.
28 Onám fiai Szemei és Jáda, Szemei fiai pedig Nádáb és Abisúr voltak.28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour.
29 Abisúr feleségét Abihailnak hívták, aki neki Ahobbánt és Mólidot szülte.29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid.
30 Nádáb fiai Száled és Affaim voltak. Száled gyermektelenül halt meg,30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants.
31 Affaim fia Jesi volt. Ez a Jesi Sesánt nemzette, Sesán pedig Oholájt nemzette.31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï.
32 Jádának, Szemei fivérének fiai Jeter és Jonatán voltak. Jeter gyermektelenül halt meg,32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants.
33 Jonatán Fáletet és Zízát nemzette. Ezek voltak Jerameél fiai.33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel.
34 Sesánnak nem voltak fiai, csak leányai, meg egy egyiptomi rabszolgája, akit Jeraának hívtak.34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha
35 Hozzáadta leányát feleségül s az neki Etejt szülte.35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï.
36 Etej aztán Nátánt nemzette, Nátán Zábádot nemzette,36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad,
37 Zábád Oflált nemzette, Oflál Obedet nemzette,37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed,
38 Obed Jéhut nemzette, Jéhu Azarját nemzette,38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias,
39 Azarja Heleszt nemzette, Helesz Elászát nemzette,39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza,
40 Elásza Sziszámojt nemzette, Sziszámoj Sallumot nemzette,40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum,
41 Sallum Ikámiát nemzette, Ikámia pedig Elisámát nemzette.41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama.
42 Kálebnek, Jerameél fivérének fiai voltak: Mésa, az ő elsőszülöttje, Zífnek az atyja, és Máresának, Hebron atyjának fiai.42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.
43 Hebron fiai Kóré, Táfua, Rekem és Samma voltak.43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma.
44 Samma Rahámot, Jerkaám atyját nemzette, Rekem pedig Sammájt nemzette.44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï.
45 Sammáj fia Máon volt, Máon Bétszúr atyja volt.45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour.
46 Éfa, Káleb mellékfelesége Háránt, Mószát és Gezezt szülte. Hárán Gezezt nemzette,46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez.
47 Jahaddáj fiai pedig Regom, Jótám, Gésán, Fálet, Éfa és Saáf voltak.47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf.
48 Maáka, Káleb mellékfelesége Sábert és Taránát szülte.48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana.
49 Saáf, Madmena atyja Sevát, Makbena atyját és Gibea atyját nemzette. Káleb leánya Áksza volt.49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa.
50 Ezek voltak Káleb fiai. Húrnak, Efrata elsőszülöttjének fiai voltak: Sobál, Kirját-Jearim atyja,50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim,
51 Szálma, Betlehem atyja, Hárif, Betgáder atyja.51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader.
52 Sobálnak, Kirját-Jearim atyjának fiai voltak: Haróe, a fél Menuhót,52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites,
53 továbbá Kirját-Jearim nemzetségei, a jetriták, az afutiták, a sematiták, a misraiták, tőlük származtak a száraiták és az estáoliták.53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol.
54 Szálma fiai voltak: Betlehem, Netofáti, Atarót-Bét-Joáb meg a manahatiták száraita fele,54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites,
55 továbbá a Jábeszben lakó írástudók nemzetségei, a tirátiták, a simátiták meg a szúkátiták. Utóbbiak Rekáb házának atyjától, Hammáttól származó kiniták voltak.55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab.