Teremtés könyve 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. | 1 Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети. |
| 2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – | 2 Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас. |
| 3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – | 3 Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма. |
| 4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. | 4 Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим. |
| 5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. | 5 От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих. |
| 6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – | 6 Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан. |
| 7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – | 7 Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и дедан. |
| 8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. | 8 Хуш родил также Нимрода: сей начал быть силен на земле. |
| 9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« | 9 Он был сильный зверолов пред Господом; потому и говориться: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом. |
| 10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. | 10 Царство его вначале сщставляли: Вавилон, Эрех, аккад и Халне, в земле Сеннаар. |
| 11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét | 11 Из сей земли вышел Ассур, и построил Ниневию, Реховофир, Калах. |
| 12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. | 12 И ресен между Ниневию и между Калахом; это город великий. |
| 13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, | 13 От Мицраима произщшли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим, |
| 14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. | 14 Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим. |
| 15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, | 15 От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет, |
| 16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, | 16 Иевусей, Аморей, Гергесей, |
| 17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, | 17 Евей, Аркей, Синей, |
| 18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, | 18 Арвадей, Цемарей и Химарей. В последствии племена Ханаанские рассеялись. |
| 19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. | 19 И были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, Отсюда к Садому, Гаморре, Адме и Цевоиму до Лаши. |
| 20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. | 20 Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их. |
| 21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. | 21 Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова. |
| 22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – | 22 Сыны Сима: Елам, Асур, Арфаксад, Луд, Арам. |
| 23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. | 23 Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш. |
| 24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, | 24 Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера. |
| 25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. | 25 У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брата его: Иоктан. |
| 26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, | 26 Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха, |
| 27 Hadorámot, Uzált, Deklát, | 27 Гадорама, Узала, Диклу, |
| 28 Ebált, Abimaélt, Sábát, | 28 Овала, Авимаила, Шеву, |
| 29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. | 29 Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана. |
| 30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. | 30 Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной. |
| 31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. | 31 Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их. |
| 32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. | 32 Вот племена сынов Ноевых, по Родословию их, в народах их. От них распространились народы по земле после потопа. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ