Teremtés könyve 10
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. | 1 Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio. |
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – | 2 I figli di Iafet: Gomer, Magòg, Madai, Iavan, Tubal, Mesec e Tiras. |
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – | 3 I figli di Gomer: Aschenàz, Rifat e Togarmà. |
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. | 4 I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, i Chittìm e i Dodanìm. |
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. | 5 Da costoro derivarono le genti disperse per le isole, nei loro territori, ciascuna secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle rispettive nazioni. |
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – | 6 I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. |
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – | 7 I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raamà e Sabtecà. I figli di Raamà: Saba e Dedan. |
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. | 8 Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra. |
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« | 9 Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore». |
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. | 10 L’inizio del suo regno fu Babele, Uruc, Accad e Calne, nella regione di Sinar. |
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét | 11 Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobòt-Ir e Calach, |
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. | 12 e Resen tra Ninive e Calach; quella è la grande città. |
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, | 13 Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch, |
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. | 14 Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei. |
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, | 15 Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet |
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, | 16 e il Gebuseo, l’Amorreo, il Gergeseo, |
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, | 17 l’Eveo, l’Archeo e il Sineo, |
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, | 18 l’Arvadeo, il Semareo e il Camateo. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei. |
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. | 19 Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Seboìm fino a Lesa. |
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. | 20 Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nelle rispettive nazioni. |
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. | 21 Anche a Sem, fratello maggiore di Iafet e capostipite di tutti i figli di Eber, nacque una discendenza. |
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – | 22 I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. |
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. | 23 I figli di Aram: Us, Ul, Gheter e Mas. |
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, | 24 Arpacsàd generò Selach e Selach generò Eber. |
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. | 25 A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Ioktan. |
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, | 26 Ioktan generò Almodàd, Selef, Asarmàvet, Ierach, |
27 Hadorámot, Uzált, Deklát, | 27 Adoràm, Uzal, Dikla, |
28 Ebált, Abimaélt, Sábát, | 28 Obal, Abimaèl, Saba, |
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. | 29 Ofir, Avìla e Iobab. Tutti questi furono i figli di Ioktan; |
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. | 30 la loro sede era sulle montagne dell’oriente, da Mesa in direzione di Sefar. |
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. | 31 Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori, secondo le rispettive nazioni. |
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. | 32 Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro genealogie, nelle rispettive nazioni. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio. |