Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Teremtés könyve 10


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAGREEK BIBLE
1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.1 Και αυται ειναι αι γενεαλογιαι των υιων του Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ? και εγεννηθησαν εις αυτους υιοι μετα τον κατακλυσμον.
2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. –2 Οι υιοι του Ιαφεθ ησαν Γομερ, και Μαγωγ, και Μαδαι, και Ιαυαν, και Θουβαλ, και Μεσεχ, και Θειρας.
3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. –3 Και οι υιοι του Γομερ, Ασχεναζ, και Ριφαθ, και Θωγαρμα.
4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním.4 Και οι υιοι του Ιαυαν, Ελεισα, και Θαρσεις, Κιττειμ, και Δωδανειμ.
5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint.5 Εκ τουτων εμοιρασθησαν αι νησοι των εθνων εις τους τοπους αυτων? εκαστου κατα την γλωσσαν αυτου, κατα τας φυλας αυτων, εις τα εθνη αυτων.
6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. –6 Και οι υιοι του Χαμ, Χους, και Μισραιμ, και Φουθ, και Χανααν.
7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. –7 Και οι υιοι του Χους, Σεβα, και Αβιλα, και Σαβθα, και Ρααμα, και Σαβθεκα? και οι υιοι του Ρααμα, Σεβα, και Δαιδαν.
8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön.8 Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ? ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης?
9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«9 αυτος ητο ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου? δια τουτο λεγεται, Ως Νεβρωδ, ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου?
10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén.10 και η αρχη της βασιλειας αυτου εσταθη Βαβυλων, και Ερεχ, και Αχαδ, και Χαλνε, εν τη γη Σεννααρ.
11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét11 Εκ της γης εκεινης εξηλθεν ο Ασσουρ, και ωκοδομησε την Νινευη, και την πολιν Ρεχωβωθ, και την Χαλαχ,
12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost.12 και την Ρεσεν μεταξυ της Νινευη και της Χαλαχ? αυτη ειναι η πολις η μεγαλη.
13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat,13 Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ, και τους Αναμειμ, και τους Λεαβειμ, και τους Ναφθουχειμ,
14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok.14 και τους Πατρουσειμ, και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Χαφθορειμ.
15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat,15 Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα, πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat,16 και τον Ιεβουσαιον, και τον Αμορραιον, και τον Γεργεσαιον,
17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat,17 και τον Ευαιον, και τον Αρουχαιον, και τον Ασενναιον,
18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek,18 και τον Αρβαδιον, και τον Σαμαραιον, και τον Αμαθαιον. Και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των Χαναναιων.
19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt.19 Και ησαν τα ορια των Χαναναιων απο Σιδωνος, καθως υπαγει τις εις Γεραρα, εως Γαζης, και καθως υπαγει τις εις Σοδομα και Γομορρα, και Αδαμα, και Σεβωειμ, εως Λασα.
20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.20 Ουτοι ειναι οι υιοι του Χαμ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, εις τα εθνη αυτων.
21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak.21 Και εις τον Σημ, τον πατερα παντων των υιων του Εβερ, τον αδελφον Ιαφεθ του μεγαλητερου, εγεννηθησαν και εις αυτον υιοι.
22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. –22 Υιοι του Σημ ησαν Ελαμ, και Ασσουρ, και Αρφαξαδ, και Λουδ, και Αραμ.
23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes.23 Και οι υιοι του Αραμ, Ουζ, και Ουλ, και Γεθερ, και Μας.
24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott,24 Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα? και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán.25 Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι? το ονομα του ενος, Φαλεγ? διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη? και το ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét,26 Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ, και τον Σαλεφ, και τον Ασαρμαβεθ, και τον Ιαραχ,
27 Hadorámot, Uzált, Deklát,27 και τον Αδωραμ, και τον Ουζαλ, και τον Δικλα,
28 Ebált, Abimaélt, Sábát,28 και τον Οβαλ, και τον Αβιμαηλ, και τον Σεβα,
29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai.29 και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ? παντες ουτοι ησαν υιοι του Ιοκταν.
30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.30 Και η κατοικια αυτων ητο απο Μησα, καθως υπαγει τις εις Σεφαρα, ορος της Ανατολης.
31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint.31 Ουτοι ειναι οι υιοι του Σημ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, κατα τα εθνη αυτων.
32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után.32 Αυται ειναι αι φυλαι των υιων του Νωε, κατα τας γενεας αυτων, εις τα εθνη αυτων? και εκ τουτων διεσπαρησαν τα εθνη επι της γης μετα τον κατακλυσμον.