Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo 4


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Da che cosa derivano le guerre e le liti che sono in mezzo a voi? Non vengono forse dalle vostre passioni che combattono nelle vostre membra?1 Where do the wars and where do the conflicts among you come from? Is it not from your passions that make war within your members?
2 Bramate e non riuscite a possedere e uccidete; invidiate e non riuscite ad ottenere, combattete e fate guerra! Non avete perché non chiedete;2 You covet but do not possess. You kill and envy but you cannot obtain; you fight and wage war. You do not possess because you do not ask.
3 chiedete e non ottenete perché chiedete male, per spendere per i vostri piaceri.3 You ask but do not receive, because you ask wrongly, to spend it on your passions.
4 Gente infedele! Non sapete che amare il mondo è odiare Dio?
Chi dunque vuole essere amico del mondo si rende nemico di Dio.
4 Adulterers! Do you not know that to be a lover of the world means enmity with God? Therefore, whoever wants to be a lover of the world makes himself an enemy of God.
5 O forse pensate che la Scrittura dichiari invano: fino alla gelosia ci ama lo Spirito che egli ha fatto abitare in noi?5 Or do you suppose that the scripture speaks without meaning when it says, "The spirit that he has made to dwell in us tends toward jealousy"?
6 Ci dà anzi una grazia più grande; per questo dice:

'Dio resiste ai superbi;
agli umili invece dà la sua grazia'.

6 But he bestows a greater grace; therefore, it says: "God resists the proud, but gives grace to the humble."
7 Sottomettetevi dunque a Dio; resistete al diavolo, ed egli fuggirà da voi.7 So submit yourselves to God. Resist the devil, and he will flee from you.
8 Avvicinatevi a Dio ed egli si avvicinerà a voi. Purificate le vostre mani, o peccatori, e santificate i vostri cuori, o irresoluti.8 Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you of two minds.
9 Gemete sulla vostra miseria, fate lutto e piangete; il vostro riso si muti in lutto e la vostra allegria in tristezza.9 Begin to lament, to mourn, to weep. Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection.
10 Umiliatevi davanti al Signore ed egli vi esalterà.
10 Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
11 Non sparlate gli uni degli altri, fratelli. Chi sparla del fratello o giudica il fratello, parla contro la legge e giudica la legge. E se tu giudichi la legge non sei più uno che osserva la legge, ma uno che la giudica.11 Do not speak evil of one another, brothers. Whoever speaks evil of a brother or judges his brother speaks evil of the law and judges the law. If you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.
12 Ora, uno solo è legislatore e giudice, Colui che può salvare e rovinare; ma chi sei tu che ti fai giudice del tuo prossimo?

12 There is one lawgiver and judge who is able to save or to destroy. Who then are you to judge your neighbor?
13 E ora a voi, che dite: "Oggi o domani andremo nella tal città e vi passeremo un anno e faremo affari e guadagni",13 Come now, you who say, "Today or tomorrow we shall go into such and such a town, spend a year there doing business, and make a profit"--
14 mentre non sapete cosa sarà domani!
Ma che è mai la vostra vita? Siete come vapore che appare per un istante e poi scompare.
14 you have no idea what your life will be like tomorrow. You are a puff of smoke that appears briefly and then disappears.
15 Dovreste dire invece: Se il Signore vorrà, vivremo e faremo questo o quello.15 Instead you should say, "If the Lord wills it, we shall live to do this or that."
16 Ora invece vi vantate nella vostra arroganza; ogni vanto di questo genere è iniquo.16 But now you are boasting in your arrogance. All such boasting is evil.
17 Chi dunque sa fare il bene e non lo compie, commette peccato.17 So for one who knows the right thing to do and does not do it, it is a sin.