Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Michea 6


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Ascoltate dunque ciò che dice il Signore:
"Su, fa' lite con i monti
e i colli ascoltino la tua voce!
1 Écoutez donc ce que dit Yahvé: “Fais donc leur procès en présence des montagnes, et que les collines entendent ta voix.”
2 Ascoltate, o monti, il processo del Signore
e porgete l'orecchio, o perenni fondamenta della terra,
perché il Signore è in lite con il suo popolo,
intenta causa con Israele.
2 Montagnes, écoutez le procès de Yahvé, et vous, fondations de la terre, prêtez l’oreille, car Yahvé fait le procès de son peuple, il plaide contre Israël:
3 Popolo mio, che cosa ti ho fatto?
In che cosa ti ho stancato? Rispondimi.
3 “Que t’ai-je fait, ô mon peuple, en quoi t’ai-je fatigué? Réponds-moi.
4 Forse perché ti ho fatto uscire dall'Egitto,
ti ho ridi schiavitù
e ho mandato davanti a te
Mosè, Aronne e Maria?
4 Je t’ai fait sortir du pays d’Égypte, je t’ai racheté de la maison de l’esclavage, devant toi j’ai envoyé Moïse, Aaron et Miryam.
5 Popolo mio, ricorda le trame
di Balàk re di Moab,
e quello che gli rispose
Bàlaam, figlio di Beor.
Ricordati di quello che è avvenuto
da Sittìm a Gàlgala,
per riconoscere
i benefici del Signore".
5 Rappelle-toi, ô mon peuple, quel était le projet de Balak, roi de Moab et ce que lui a répondu Balaam, fils de Béor. À Chittim comme à Guilgal, tu as vu les œuvres justes de Yahvé.”
6 Con che cosa mi presenterò al Signore,
mi prostrerò al Dio altissimo?
Mi presenterò a lui con olocausti,con vitelli di un anno?
6 “Avec quoi me présenterai-je devant Yahvé? Avec quoi irai-je me prosterner devant le Dieu Très Haut? Faudra-t-il que je vienne avec des holocaustes, avec des veaux d’un an?
7 Gradirà il Signore
le migliaia di montoni
e torrenti di olio a miriadi?
Gli offrirò forse il mio primogenito
per la mia colpa,
il frutto delle mie viscere
per il mio peccato?
7 Prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, veut-il que je lui offre des torrents d’huile? Faudra-t-il que j’offre mon fils aîné pour payer mon péché, donner celui qui est né de moi pour expier ma propre faute?
8 Uomo, ti è stato insegnato ciò che è buono
e ciò che richiede il Signore da te:
praticare la giustizia,
amare la pietà,
camminare umilmente con il tuo Dio.

8 “On t’a fait savoir, homme, ce qui est bien, ce que Yahvé attend de toi; rien d’autre que ceci: accomplir la justice, aimer la bonté et marcher humblement avec ton Dieu.”
9 La voce del Signore grida alla città!
Ascoltate tribù
e convenuti della città:
9 La voix de Yahvé se fait entendre: “Écoutez tribus, écoute, assemblée de la ville.
10 Ci sono ancora nella casa dell'empio
i tesori ingiustamente acquistati
e le misure scarse, detestabili?
10 Je ne supporte pas une mesure fausse, une mesure diminuée; c’est inacceptable!
11 Potrò io giustificare
le false bilance
e il sacchetto di pesi falsi?
11 Je ne peux fermer les yeux devant des balances fausses, et des poids trafiqués;
12 I ricchi della città sono pieni di violenza
e i suoi abitanti dicono menzogna.
12 dans votre ville les riches se livrent à la violence, les gens sont habitués à mentir.
13 Anch'io ho cominciato a colpirti,
a devastarti per i tuoi peccati.
13 C’est pourquoi, moi aussi, j’ai commencé à te frapper, à te détruire pour tes péchés.
14 Mangerai, ma non ti sazierai,
e la tua fame rimarrà in te;
metterai da parte, ma nulla salverai
e se qualcuno salverai io lo consegnerò alla spada.
14 Tu mangeras mais tu auras encore faim, tu mettras de côté mais tu ne garderas rien, et si tu peux garder quelque chose, je le livrerai à l’épée.
15 Seminerai, ma non mieterai,
frangerai le olive, ma non ti ungerai d'olio;
produrrai mosto, ma non berrai il vino.

15 Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras pas, tu presseras les olives, mais l’huile ne sera pas pour ta toilette, tu presseras ton raisin, mais tu n’en boiras pas le vin.
16 Tu osservi gli statuti di Omri
e tutte le pratiche della casa di Acab,
e segui i loro propositi,
perciò io farò di te una desolazione,
i tuoi abitanti oggetto di scherno
e subirai l'obbrobrio dei popoli.
16 On observe les lois d’Omri et l’on imite tout ce que fait la maison d’Akab, mais si vous marchez d’après leur exemple, je vous livrerai à la ruine. Tous les peuples pourront se moquer de vous et vous mépriser”.