Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Michea 2


font
BIBBIA CEI 1974EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Guai a coloro che meditano l'iniquità
e tramano il male sui loro giacigli;
alla luce dell'alba lo compiono,
perché in mano loro è il potere.
1 Weh denen, die auf ihrem Lager Unheil planen
und Böses ersinnen. Wenn es Tag wird, führen sie es aus;
denn sie haben die Macht dazu.
2 Sono avidi di campi e li usurpano,
di case, e se le prendono.
Così opprimono l'uomo e la sua casa,
il proprietario e la sua eredità.
2 Sie wollen Felder haben
und reißen sie an sich,
sie wollen Häuser haben
und bringen sie in ihren Besitz. Sie wenden Gewalt an gegen den Mann und sein Haus,
gegen den Besitzer und sein Eigentum.
3 Perciò così dice il Signore:
"Ecco, io medito contro questa genìa
una sciagura da cui non potran sottrarre il collo
e non andranno più a testa alta,
perché sarà quello tempo di calamità.
3 Darum - so spricht der Herr:
Seht, ich plane Unheil gegen diese Sippe. Dann könnt ihr den Hals
nicht mehr aus der Schlinge ziehen und ihr werdet den Kopf nicht mehr so hoch tragen;
denn es wird eine böse Zeit sein.
4 In quel tempo
si comporrà su di voi un proverbio
e si canterà una lamentazione: "È finita!",
e si dirà: "Siamo del tutto rovinati!
Ad altri egli passa l'eredità del mio popolo;
- Ah, come mi è stata sottratta! -
al nemico egli spartisce i nostri campi".
4 An jenem Tag singt man ein Spottlied auf euch
und es ertönt die Klage:
Vernichtet sind wir, vernichtet! Den Besitz seines Volkes veräußert der Herr
und niemand gibt ihn zurück;
an Treulose verteilt er unsere Felder.
5 Perciò non ci sarà nessuno
che tiri la corda per te,
per il sorteggio nell'adunanza del Signore.

5 Darum wird in der Gemeinde des Herrn keiner mehr sein,
der euch einen Acker zuteilt mit der Messschnur.
6 "Non profetizzate!" - "Ma devono profetizzare".
"Non profetizzate riguardo a queste cose!"
- "Ma non si terrà lontano l'obbrobrio".
6 Sie geifern: Prophezeit nicht!, und sagen:
Man soll nicht prophezeien:
Diese Schmach wird nicht enden.
7 È forse già cosa detta, o casa di Giacobbe?
È forse stanca la pazienza del Signore,
o questo è il suo modo di agire?
Non sono forse benefiche le sue parole
per chi cammina con rettitudine?
7 Ist etwa das Haus Jakob verflucht?
Hat der Herr die Geduld verloren?
Sind das seine Taten? Sind seine Worte nicht voll Güte
gegenüber dem, der geradeaus geht?
8 Ma voi come nemici
insorgete contro il mio popolo.
Da chi è senza mantello
esigete una veste,
dai passanti tranquilli,
un bottino di guerra.
8 Gestern noch war es mein Volk,
jetzt steht es da als mein Feind. Friedlichen Menschen reißt ihr den Mantel herunter,
arglose Wanderer nehmt ihr gefangen, als wäre Krieg.
9 Cacciate le donne del mio popolo
fuori dalla casa delle loro delizie,
e togliete ai loro bambini il mio onore per sempre.
9 Die Frauen meines Volkes vertreibt ihr
aus ihrem behaglichen Heim, ihren Kindern nehmt ihr für immer
mein herrliches Land.
10 Su, andatevene,
perché questo non è più luogo di riposo.
Per una inezia esigete un pegno insopportabile.
10 (Ihr sagt:) Auf, fort mit euch!
Hier ist für euch kein Ort der Ruhe mehr. Wegen einer Kleinigkeit pflegt ihr zu pfänden;
diese Pfändung ist grausam.
11 Se uno che insegue il vento
e spaccia menzogne dicesse:
"Ti profetizzo in virtù del vino e di bevanda inebriante",
questo sarebbe un profeta
per questo popolo.

11 Würde einer sich nach dem Wind drehen
und dir vorlügen: Ich prophezeie dir Wein und Bier!,
das wäre ein Prophet für dieses Volk.
12 Certo ti radunerò tutto, o Giacobbe,
certo ti raccoglierò, resto di Israele.
Li metterò insieme come pecore in un sicuro recinto,
come una mandria in mezzo al pascolo,
dove muggisca lontano dagli uomini.
12 Ich werde ganz Jakob versammeln,
den Rest von Israel will ich vereinen. Ich führe sie zusammen wie die Schafe im Pferch,
wie die Herde mitten auf der Weide -
eine wogende Menschenmenge.
13 Chi ha aperto la breccia li precederà;
forzeranno e varcheranno la porta
e usciranno per essa;
marcerà il loro re innanzi a loro
e il Signore sarà alla loro testa.
13 Ein Vorkämpfer bricht ihnen die Bahn,
sie brechen durch das Tor in die Stadt ein;
dann ziehen sie weiter. Ihr König geht vor ihnen her,
der Herr schreitet an ihrer Spitze.