Giona 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ma il Signore dispose che un grosso pesce inghiottisse Giona; Giona restò nel ventre del pesce tre giorni e tre notti. | 1 Now Yahweh ordained that a great fish should swal ow Jonah; and Jonah remained in the bel y of thefish for three days and three nights. |
2 Dal ventre del pesce Giona pregò il Signore suo Dio | 2 From the bel y of the fish, Jonah prayed to Yahweh, his God; he said: |
3 e disse: "Nella mia angoscia ho invocato il Signore ed egli mi ha esaudito; dal profondo degli inferi ho gridato e tu hai ascoltato la mia voce. | 3 Out of my distress I cried to Yahweh and he answered me, from the bel y of Sheol I cried out; you heardmy voice! |
4 Mi hai gettato nell'abisso, nel cuore del mare e le correnti mi hanno circondato; tutti i tuoi flutti e le tue ondesono passati sopra di me. | 4 For you threw me into the deep, into the heart of the seas, and the floods closed round me. Al yourwaves and bil ows passed over me; |
5 Io dicevo: Sono scacciato lontano dai tuoi occhi; eppure tornerò a guardare il tuo santo tempio. | 5 then I thought, 'I am banished from your sight; how shal I ever see your holy Temple again?' |
6 Le acque mi hanno sommerso fino alla gola, l'abisso mi ha avvolto, l'alga si è avvinta al mio capo. | 6 The waters round me rose to my neck, the deep was closing round me, seaweed twining round myhead. |
7 Sono sceso alle radici dei monti, la terra ha chiuso le sue spranghe dietro a me per sempre. Ma tu hai fatto risalire dalla fossa la mia vita, Signore mio Dio. | 7 To the roots of the mountains, I sank into the underworld, and its bars closed round me for ever. But youraised my life from the Pit, Yahweh my God! |
8 Quando in me sentivo venir meno la vita, ho ricordato il Signore. La mia preghiera è giunta fino a te, fino alla tua santa dimora. | 8 When my soul was growing ever weaker, Yahweh, I remembered you, and my prayer reached you inyour holy Temple. |
9 Quelli che onorano vane nullità abbandonano il loro amore. | 9 Some abandon their faithful love by worshipping false gods, |
10 Ma io con voce di lode offrirò a te un sacrificio e adempirò il voto che ho fatto; la salvezza viene dal Signore". | 10 but I shal sacrifice to you with songs of praise. The vow I have made I shall fulfil! Salvation comesfrom Yahweh! |
11 E il Signore comandò al pesce ed esso rigettò Giona sull'asciutto. | 11 Yahweh spoke to the fish, which then vomited Jonah onto the dry land. |