| 1 Il Signore disse ancora a Mosè: | 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: |
2 "Parla agli Israeliti e riferisci loro: Ecco le solennità del Signore, che voi proclamerete come sante convocazioni. Queste sono le mie solennità.
| 2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Estas são as festas do Senhor, que chamareis Santas. |
3 Durante sei giorni si attenderà al lavoro; ma il settimo giorno è sabato, giorno di assoluto riposo e di santa convocazione. Non farete in esso lavoro alcuno; è un riposo in onore del Signore in tutti i luoghi dove abiterete.
| 3 Trabalhareis seis dias: porém o sétimo dia, que é sábado, chamar-se-á santo: é dia de descanso e de santa assembleia. Não fareis nele trabalho algum. É o repouso consagrado ao Senhor em todas as vossas moradas. |
4 Queste sono le solennità del Signore, le sante convocazioni che proclamerete nei tempi stabiliti.
| 4 Estas são as festas santas do Senhor, que deveis celebrar nos seus tempos. |
| 5 Il primo mese, al decimoquarto giorno, al tramonto del sole sarà la pasqua del Signore; | 5 No primeiro mês, no dia catorze do mês, entre as duas luzes (ao findar o dia), é a Páscoa do Senhor: |
| 6 il quindici dello stesso mese sarà la festa degli azzimi in onore del Signore; per sette giorni mangerete pane senza lievito. | 6 no dia quinze do mesmo mês é a Solenidade dos ázimos do Senhor. Durante sete dias comereis ázimos. |
| 7 Il primo giorno sarà per voi santa convocazione; non farete in esso alcun lavoro servile; | 7 No primeiro dia convocareis uma santa assembléia, e não fareis obra alguma servil. |
8 per sette giorni offrirete al Signore sacrifici consumati dal fuoco. Il settimo giorno vi sarà la santa convocazione: non farete alcun lavoro servile".
| 8 Oferecereis um sacrifício pelo fogo ao Senhor durante sete dias: no sétimo dia convocareis uma santa assembleia, e não fareis obra alguma servil. |
| 9 Il Signore aggiunse a Mosè: | 9 O Senhor falou a Moisés, dizendo; |
| 10 "Parla agli Israeliti e ordina loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi dò e ne mieterete la messe, porterete al sacerdote un covone, come primizia del vostro raccolto; | 10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando tiverdes entrado na terra que eu vos hei-de dar, e fizerdes a ceifa das searas, Ievareis ao sacerdote molhos de espigas, como primícias da vossa colheita: |
| 11 il sacerdote agiterà con gesto rituale il covone davanti al Signore, perché sia gradito per il vostro bene; il sacerdote l'agiterà il giorno dopo il sabato. | 11 ele, ao outro dia depois do sábado, elevará um molho diante do Senhor, para que lhe seja aceite em vosso favor, e o santificará. |
| 12 Quando farete il rito di agitazione del covone, offrirete un agnello di un anno, senza difetto, in olocausto al Signore. | 12 No mesmo dia em que o molho for consagrado, imolar-se-á um cordeiro de um ano, sem defeito, em holocausto ao Senhor. |
| 13 L'oblazione che l'accompagna sarà di due decimi di 'efa' di fior di farina intrisa nell'olio, come sacrificio consumato dal fuoco, profumo soave in onore del Signore; la libazione sarà di un quarto di 'hin' di vino. | 13 Com ele se fará a oblação de duas dízimas de flor de farinha borrifada com azeite, para ser queimada com suave odor ao Senhor; a libação será de vinho, será de uma quarta parte de um hin. |
14 Non mangerete pane, né grano abbrustolito, né spighe fresche, prima di quel giorno, prima di aver portato l'offerta al vostro Dio. È una legge perenne di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
| 14 Não comereis da vossa seara nem pão, nem grão torrado, nem espigas frescas até ao dia em que oferecerdes dela ao vosso Deus. Esta é uma lei perpétua em vossas gerações, e em todas as vossas habitações. |
| 15 Dal giorno dopo il sabato, cioè dal giorno che avrete portato il covone da offrire con il rito di agitazione, conterete sette settimane complete. | 15 Desde o dia depois do sábado, no qual oferecestes o molho das primícias, contareis sete semanas completas, |
| 16 Conterete cinquanta giorni fino all'indomani del settimo sabato e offrirete al Signore una nuova oblazione. | 16 e mais um dia depois daquela em que se completa a sétima semana, isto é, (contareis) cinquenta dias: então oferecereis um novo sacrifício ao Senhor |
| 17 Porterete dai luoghi dove abiterete due pani per offerta con rito di agitazione, i quali saranno di due decimi di 'efa' di fior di farina e li farete cuocere lievitati; sono le primizie in onore del Signore. | 17 em todas as vossas habitações, dois pães das primícias (feitos) de duas dízimas de flor de farinha fermentada, os quais cozereis para primícias do Senhor. |
| 18 Oltre quei pani offrirete sette agnelli dell'anno, senza difetto, un torello e due arieti: saranno un olocausto per il Signore insieme con la loro oblazione e le loro libazioni; sarà un sacrificio di soave profumo, consumato dal fuoco in onore del Signore. | 18 Oferecereis com estes pães sete cordeiros de um ano sem defeito, um novilho da manada, dois carneiros, que serão oferecidos em holocausto com as suas libações, em odor suavíssimo ao Senhor. |
| 19 Offrirete un capro come sacrificio espiatorio e due agnelli dell'anno come sacrificio di comunione. | 19 Oferecereis, além disso, um bode pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como vítimas de sacrifícios pacíficos. |
| 20 Il sacerdote agiterà ritualmente gli agnelli insieme con il pane delle primizie come offerta da agitare davanti al Signore; tanto i pani, quanto i due agnelli consacrati al Signore saranno riservati al sacerdote. | 20 Quando o sacerdote os tiver elevado diante do Senhor juntamente com os pães das primícias, ficarão para seu uso. |
| 21 In quel medesimo giorno dovrete indire una festa e avrete la santa convocazione. Non farete alcun lavoro servile. È una legge perenne, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete. | 21 Neste mesmo dias convocareis uma assembleia santa e não fareis obra servil alguma. Esta será uma lei perpétua em todas as vossas habitações e gerações. |
22 Quando mieterete la messe della vostra terra, non mieterete fino al margine del campo e non raccoglierai ciò che resta da spigolare del tuo raccolto; lo lascerai per il povero e per il forestiero. Io sono il Signore, il vostro Dio".
| 22 Quando ceifardes a seara dos vossos campos, não a cortareis até à terra nem enfeixareis as espigas que ficarem, mas deixá-las-eis para os pobres e para os forasteiros. Eu sou o Senhor vosso Deus. |
| 23 Il Signore disse a Mosè: | 23 O Senhor falou a Moisés: |
| 24 "Parla agli Israeliti e ordina loro: Nel settimo mese, il primo giorno del mese sarà per voi riposo assoluto, una proclamazione fatta a suon di tromba, una santa convocazione. | 24 Dize aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês haverá um solene repouso (que vós celebrareis) ao som das trombetas, uma assembleia santa. |
25 Non farete alcun lavoro servile e offrirete sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore".
| 25 Não fareis nele trabalho algum servil, e oferecereis um holocausto ao Senhor. |
| 26 Il Signore disse ancora a Mosè: | 26 O Senhor falou a Moisés, dizendo: |
| 27 "Il decimo giorno di questo settimo mese sarà il giorno dell'espiazione; terrete una santa convocazione, vi mortificherete e offrirete sacrifici consumati dal fuoco in onore del Signore. | 27 Aos dez deste sétimo mês, será o dia das expiações: convocareis uma assembleia santa, mortificar-vos-eis e oferecereis um holocausto ao Senhor. |
| 28 In quel giorno non farete alcun lavoro; poiché è il giorno dell'espiazione, per espiare per voi davanti al Signore, vostro Dio. | 28 Não fareis obra servil alguma em todo este dia, porque é um dia de propiciação, para que o Senhor vosso Deus vos seja propício. |
| 29 Ogni persona che non si mortificherà in quel giorno, sarà eliminata dal suo popolo. | 29 Todo aquele que se não mortificar neste dia, será eliminado do meio do seu povo; |
| 30 Ogni persona che farà in quel giorno un qualunque lavoro, io la eliminerò dal suo popolo. | 30 o que fizer qualquer trabalho, eu o eliminarei do seu povo. |
| 31 Non farete alcun lavoro. È una legge perenne di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete. | 31 Não fareis, pois, nele obra alguma; esta será uma lei perpétua em todas as vossas gerações e habitações. |
32 Sarà per voi un sabato di assoluto riposo e dovrete mortificarvi: il nono giorno del mese, dalla sera alla sera dopo, celebrerete il vostro sabato".
| 32 É o sábado do repouso, nele vos mortificareis; no dia nove do mês celebrareis o vosso sábado, desde a tarde até à tarde seguinte. |
| 33 Il Signore aggiunse a Mosè: | 33 O Senhor falou a Moisés, dizendo; |
| 34 "Parla agli Israeliti e riferisci loro: Il quindici di questo settimo mese sarà la festa delle capanne per sette giorni, in onore del Signore. | 34 Dize aos filhos de Israel: Desde o dia quinze deste sétimo mês, serão as festas dos tabernáculos durante sete dias em honra do Senhor. |
| 35 Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcun lavoro servile. | 35 No primeiro dia haverá assembleia santa; não fareis nele trabalho algum servil. |
36 Per sette giorni offrirete vittime consumate dal fuoco in onore del Signore. L'ottavo giorno terrete la santa convocazione e offrirete al Signore sacrifici consumati con il fuoco. È giorno di riunione; non farete alcun lavoro servile.
| 36 Durante sete dias oferecereis holocaustos ao Senhor; no dia oitavo haverá assembleia santa e oferecereis um holocausto ao Senhor, porque é dia de ajuntamento e de assembleia; não fareis nele obra alguma servil. |
| 37 Queste sono le solennità del Signore nelle quali proclamerete sante convocazioni, perché si offrano al Signore sacrifici consumati dal fuoco, olocausti e oblazioni, vittime e libazioni, ogni cosa nel giorno stabilito, oltre i sabati del Signore, | 37 Estas são as festas do Senhor, que publicareis para haver assembleias santas, para oferecer ao Senhor oblações, holocaustos e libações, conforme o rito de cada dia, |
38 oltre i vostri doni, oltre tutti i vostri voti e tutte le offerte volontarie che presenterete al Signore.
| 38 independentemente dos sábados do Senhor, dos vossos dons, dos vossos votos e de todas as ofertas que voluntariamente fizerdes ao Senhor. |
| 39 Ora il quindici del settimo mese, quando avrete raccolto i frutti della terra, celebrerete una festa al Signore per sette giorni; il primo giorno sarà di assoluto riposo e così l'ottavo giorno. | 39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido todos os frutos da vossa terra, celebrareis as festas do Senhor durante sete dias: o primeiro dia e o oitavo serão de completo descanso. |
| 40 Il primo giorno prenderete frutti degli alberi migliori: rami di palma, rami con dense foglie e salici di torrente e gioirete davanti al Signore vostro Dio per sette giorni. | 40 No primeiro dia tomareis dos frutos de árvores formosas, folhas de palmeira, ramos de árvores frondosas, salgueiros da torrente, e alegrar-vos-eis diante do Senhor vosso Deus. |
| 41 Celebrerete questa festa in onore del Signore, per sette giorni, ogni anno. È una legge perenne di generazione in generazione. La celebrerete il settimo mese. | 41 Celebrareis todos os anos durante sete dias esta solenidade. Esta será uma lei perpétua cm vossas gerações. Celebrá-la-eis no sétimo mês, |
| 42 Dimorerete in capanne per sette giorni; tutti i cittadini d'Israele dimoreranno in capanne, | 42 e habitareis à sombra dos ramos durante sete dias: todo o homem da geração de Israel habitará em tendas. |
43 perché i vostri discendenti sappiano che io ho fatto dimorare in capanne gli Israeliti, quando li ho condotti fuori dal paese d'Egitto. Io sono il Signore vostro Dio".
| 43 para que os vossos descendentes saibam que eu fiz habitar em tendas os filhos de Israel, depois de os ter tirado da tenra do Egipto. Eu sou o Senhor vosso Deus. |
| 44 E Mosè diede così agli Israeliti le istruzioni relative alle solennità del Signore. | 44 Moisés, pois, falou aos filhos de Israel sobre as festas do Senhor. |