Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Neemia 3


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Eliasìb, sommo sacerdote, con i suoi fratelli sacerdoti si misero a costruire la porta delle Pecore; la consacrarono e vi misero i battenti; continuarono a costruire fino alla torre di Mea, che poi consacrarono, e fino alla torre di Cananeèl.1 And Eliashib, the great priest, rose up, with his brothers, the priests, and they built the gate of the flock. They sanctified it, and they set up its double doors, and as far as the tower of one hundred cubits, they sanctified it, even to the tower of Hananel.
2 Accanto a Eliasìb lavoravano gli uomini di Gèrico e accanto a loro lavorava Zaccùr figlio di Imri.2 And beside him, the men of Jericho built. And beside them, Zaccur, the son of Imri, built.
3 I figli di Senaà costruirono la porta dei Pesci, ne fecero l'intelaiatura e vi posero i battenti, le serrature e le sbarre.3 But the sons of Hassenaah built the fish gate. They covered it, and they set up its double doors and locks and bars. And beside them, Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, built.
4 Accanto a loro lavorava alle riparazioni Meremòt figlio di Uria, figlio di Akkoz; accanto a loro lavorava alle riparazioni Mesullàm, figlio di Berechia figlio di Mesezabèel; accanto a loro lavorava alle riparazioni Zadòk figlio di Baana;4 And beside him, Meshullam, the son of Berechiah, the son of Meshezabel, built. And beside them, Zadok, the son of Baana, built.
5 accanto a loro lavoravano alle riparazioni quelli di Tekòa; ma i loro notabili non piegarono il collo a lavorare all'opera del loro Signore.5 And beside them, the Tekoites built. But the nobles among them did not put their necks to the work of their Lord.
6 Ioiadà figlio di Pasèach e Mesullàm figlio di Besodia, restaurarono la porta Vecchia; ne fecero l'intelaiatura e vi posero i battenti, le serrature e le sbarre.6 And Joiada, the son of Paseah, and Meshullam, the son of Besodeiah, built the old gate. They covered it, and they set up its double doors and locks and bars.
7 Accanto a loro lavoravano alle riparazioni Melatia il Gabaonita, Iadon il Meronotita, e gli uomini di Gàbaon e di Mizpà, alle dipendenze della sede del governatore dell'Oltrefiume;7 And beside them, Melatiah, a Gibeonite, and Jadon, a Meronothite, men from Gibeon and Mizpah, built, on behalf of the governor who was in the region across the river.
8 accanto a loro lavorava alle riparazioni Uzzièl figlio di Caraia tra gli orefici e accanto a lui lavorava Anania tra i profumieri. Essi hanno rinforzato Gerusalemme fino al Muro Largo;8 And beside him, Uzziel, the son of Harhaiah the goldsmith, built. And beside him, Hananiah, the son of the perfumer, built. And they left aside Jerusalem as far as the wall of the broad street.
9 accanto a loro lavorava alle riparazioni Refaia figlio di Cur, capo della metà del distretto di Gerusalemme.9 And beside him, Rephaiah, the son of Hur, leader of a street of Jerusalem, built.
10 Accanto a loro lavorava alle riparazioni, di fronte alla sua casa, Iedaia figlio di Carumaf e accanto a lui lavorava Cattus figlio di Casabnià.10 And beside him, Jedaiah, the son of Harumaph, built, opposite his own house. And beside him, Hattush, the son of Hashabneiah, built.
11 Malchia figlio di Carim e Cassùb figlio di Pacat-Moab restaurarono la parte successiva di mura e la torre dei Forni.11 Malchijah, the son of Harim, and Hasshub, the son of Pahath-moab, built one half part of the street and the tower of the furnaces.
12 Accanto a loro lavorava alle riparazioni insieme con le figlie, Sallùm figlio di Allòches, capo della metà del distretto di Gerusalemme.12 And beside him, Shallum, the son of Hallohesh, the leader of one half part of a street of Jerusalem, built, he and his daughters.
13 Canun e gli abitanti di Zanòach restaurarono la porta della Valle; la ricostruirono, vi posero i battenti, le serrature e le sbarre. Fecero inoltre mille cubiti di muro fino alla porta del Letame.13 And Hanun built the gate of the valley, with the inhabitants of Zanoah. They built it, and they set up its double doors and locks and bars, with one thousand cubits of the wall, as far as the gate of the dunghill.
14 Malchia figlio di Recàb, capo del distretto di Bet-Kerem, restaurò la porta del Letame; la ricostruì, vi pose i battenti, le serrature e le sbarre.14 And Malchijah, the son of Rechab, the leader of the street of Beth-haccherem, built the gate of the dunghill. He built it, and he set up its double doors and locks and bars.
15 Sallùm figlio di Col-Coze, capo del distretto di Mizpà, restaurò la porta della Fonte; la ricostruì, la coprì, vi pose i battenti, le serrature e le sbarre. Fece inoltre il muro della piscina di Siloe, presso il giardino del re, fino alla scalinata per cui si scende dalla città di Davide.15 And Shallum, the son of Colhozeh, the leader of the district of Mizpah, built the gate of the fountain. He built it, and he covered it, and he set up its double doors and locks and bars, and the walls of the pool of Shelah at the garden of the king, and as far as the steps that descend from the City of David.
16 Dopo di lui Neemia figlio di Azbuk, capo della metà del distretto di Bet-Zur, lavorò alle riparazioni fin davanti alle tombe di Davide, fino alla piscina artificiale e fino alla casa dei Prodi.16 After him, Nehemiah, the son of Azbuk, the leader of one half part of the street of Bethzur, built, as far as opposite the sepulcher of David, and even to the pool, which was constructed with great labor, and even to the house of the strong.
17 Dopo di lui lavoravano alle riparazioni i leviti, sotto Recum figlio di Bani; accanto a lui lavorava per il suo distretto Casabià, capo della metà del distretto di Keilà.17 After him, the Levites, Rehum, the son of Bani, built. After him, Hashabiah, the leader of one half part of the street of Keilah, built, in his own neighborhood.
18 Dopo di lui lavoravano alle riparazioni i loro fratelli, sotto Binnui figlio di Chenadàd, capo dell'altra metà del distretto di Keilà;18 After him, their brothers, Binnui, the son of Henadad, the leader of one half part of Keilah, built.
19 accanto a lui Ezer figlio di Giosuè, capo di Mizpà, restaurava un'altra parte delle mura, di fronte alla salita dell'arsenale, all'angolo.19 And beside him, Ezer, the son of Jeshua, the leader of Mizpah, built another measure, opposite the ascent to the strongest corner.
20 Dopo di lui Baruch figlio di Zaccai ne restaurava con ardore un'altra parte dall'angolo fino alla porta della casa di Eliasìb sommo sacerdote.20 After him, at the mount, Baruch, the son of Zabbai, built another measure, from the corner even to the door of the house of Eliashib, the great priest.
21 Dopo di lui Meremòt figlio di Uria, figlio di Akkoz, ne restaurava un'altra parte, dalla porta della casa di Eliasìb fino all'estremità della casa di Eliasìb.21 After him, Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, built another measure, from the door of the house of Eliashib, along the length of the house of Eliashib.
22 Dopo di lui lavoravano i sacerdoti che abitavano la periferia.22 And after him, the priests, men from the plains of the Jordan, built.
23 Dopo di loro Beniamino e Cassùb lavoravano di fronte alla loro casa. Dopo di loro Azaria figlio di Maaseia, figlio di Anania, lavorava presso la sua casa.23 After him, Benjamin and Hasshub built, opposite their own house. And after him, Azariah, the son of Maaseiah, the son of Ananiah, built, opposite his own house.
24 Dopo di lui Binnui figlio di Chenadàd restaurò un'altra parte delle mura, dalla casa di Azaria fino alla svolta, cioè all'angolo.24 After him, Binnui, the son of Henadad, built another measure, from the house of Azariah, even to the bend and to the corner.
25 Palal figlio di Uzai lavorò di fronte alla svolta e alla torre sporgente dal piano di sopra della reggia, che dà sul cortile della prigione dopo di lui lavorava Pedaia figlio di Pareos.25 Palal, the son of Uzai, built, opposite the bend and the tower that projects from the high house of the king, that is, into the court of the prison. After him, Pedaiah, the son of Parosh, built.
26 Gli oblati che abitavano sull'Ofel, lavoravano fin davanti alla porta delle Acque, verso oriente, e di fronte alla torre sporgente.26 And the temple servants, who were living in Ophel, built to a point opposite the water gate, toward the east, and the tower that is prominent.
27 Dopo di loro quelli di Tekòa ne restaurarono un'altra parte, di fronte alla gran torre sporgente e fino al muro dell'Ofel.27 After him, the Tekoites built another measure in the opposite area, from the great and prominent tower to the wall of the temple.
28 I sacerdoti lavoravano alle riparazioni sopra la porta dei Cavalli, ciascuno di fronte alla sua casa.28 Then, upward from the horse gate, the priests built, each one opposite his own house.
29 Dopo di loro Zadòk figlio di Immer lavorava di fronte alla sua casa. Dopo di lui lavorava Semaia figlio di Secania, custode della porta d'oriente.29 After them, Zadok, the son of Immer, built, opposite his own house. And after him, Shemaiah, the son of Shecaniah, the keeper of the east gate, built.
30 Dopo di lui Anania figlio di Selemia e Canun sesto figlio di Zalaf restaurarono un'altra parte delle mura. Dopo di loro Mesullàm figlio di Berechia lavorava di fronte alla sua stanza.30 After him, Hananiah, the son of Shelemiah, and Hanun, the sixth son of Zalaph, built another measure. After him, Meshullam, the son of Berechiah, built, opposite his own storehouse. After him, Malchijah, the son of the goldsmith, built, even up to the house of the temple servants and of the sellers of small items, opposite the judgment gate, and even to the upper room of the corner.
31 Dopo di lui Malchia, uno degli orefici, lavorava fino alla casa degli oblati e dei mercanti, di fronte alla porta della Rassegna e fino al piano di sopra dell'angolo.31 And within the upper room of the corner, at the gate of the flock, the goldsmiths and the merchants built.
32 Gli orefici e i mercanti lavorarono alle riparazioni fra il piano di sopra dell'angolo e la porta delle Pecore.
33 Quando Sanballàt seppe che noi edificavamo le mura, si adirò, si indignò molto, si fece beffe dei Giudei
34 e disse in presenza dei suoi fratelli e dei soldati di Samaria: "Che vogliono fare questi miserabili Giudei? Rifarsi le mura e farvi subito sacrifici? Vogliono finire in un giorno? Vogliono far rivivere pietre sepolte sotto mucchi di polvere e consumate dal fuoco?".
35 Tobia l'Ammonita, che gli stava accanto, disse: "Edifichino pure! Se una volpe vi salta su, farà crollare il loro muro di pietra!".
36 Ascolta, Dio nostro, come siamo disprezzati! Fa' ricadere sul loro capo il loro dileggio e abbandonali al saccheggio in un paese di schiavitù!
37 Non coprire la loro iniquità e non sia cancellato dalla tua vista il loro peccato, perché hanno offeso i costruttori.
38 Noi dunque andavamo ricostruendo le mura che furono dappertutto portate fino a metà altezza; il popolo aveva preso a cuore il lavoro.