| 1 Ezechia divenne re a venticinque anni; regnò ventinove anni in Gerusalemme. Sua madre si chiamava Abia, figlia di Zaccaria. | 1 Ezequias começou a reinar, tendo de idade vinte e cinco anos, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Abia, filha de Zacarias. |
2 Egli fece ciò che è retto agli occhi del Signore come aveva fatto Davide suo antenato.
| 2 Ele fez o que era agradável aos olhos do Senhor, conforme tudo o que tinha feito David, seu pai. |
| 3 Nel primo anno del suo regno, nel primo mese, aprì le porte del tempio e le restaurò. | 3 No primeiro ano e mês do seu reinado, mandou abrir as portas da casa do Senhor e restaurou-as. |
| 4 Fece venire i sacerdoti e i leviti, ai quali, dopo averli radunati nella piazza d'oriente, | 4 Mandou também vir os sacerdotes e os Levitas, e juntou-os na praça oriental. |
| 5 disse: "Ascoltatemi, leviti! Ora purificatevi e poi purificate il tempio del Signore Dio dei vostri padri, e portate fuori l'impurità dal santuario. | 5 Disse-lhes: Ouvi-me, Levitas, e purificai-vos; limpai a casa do Senhor Deus de vossos pais e tirai do santuário toda a imundície. |
| 6 I nostri padri sono stati infedeli e hanno commesso ciò che è male agli occhi del Signore nostro Dio, che essi avevano abbandonato, distogliendo lo sguardo dalla dimora del Signore e voltandole le spalle. | 6 Nossos pais pecaram e cometeram o mal diante do Senhor, nosso Deus, abandonando-o; apartaram os seus rostos do tabernáculo do Senhor e voltaram-lhe as costas. |
| 7 Han chiuso perfino le porte del vestibolo, spento le lampade, non hanno offerto più incenso né olocausti nel santuario al Dio di Israele. | 7 Fecharam as portas que havia no pórtico, apagaram as lâmpadas, não queimaram incenso, não ofereceram holocaustos no santuário do Deus de Israel. |
| 8 Perciò l'ira del Signore si è riversata su Giuda e su Gerusalemme ed egli ha reso gli abitanti oggetto di terrore, di stupore e di scherno, come potete constatare con i vostri occhi. | 8 Deste modo, a ira do Senhor inflamou-se contra Judá e Jerusalém e abandonou-os à turbação, à ruína, ao escárneo, como vós mesmo o estais vendo com vossos olhos. |
| 9 Ora ecco, i nostri padri sono caduti di spada; i nostri figli, le nostre figlie e le nostre mogli sono andati per questo in prigionia. | 9 Vede como nossos pais pereceram à espada, como nossos filhos, nossas filhas e nossas mulheres foram levados cativos em castigo de tão grande crime. |
| 10 Ora io ho deciso di concludere un'alleanza con il Signore, Dio di Israele, perché si allontani da noi la sua ira ardente. | 10 Agora desejo que renovemos a aliança com o Senhor Deus de Israel, e ele afastará de nós o furor da sua ira. |
11 Figli miei, non siate negligenti perché il Signore ha scelto voi per stare alla sua presenza, per servirlo, per essere suoi ministri e per offrirgli incenso".
| 11 Filhos meus, não sejais negligentes; o Senhor escolheu-vos para estardes em sua presença, para o servirdes, para lhe prestardes culto, para lhe queimardes incenso. |
| 12 Si alzarono allora i leviti Macat figlio di Amasai, Gioele figlio di Azaria, dei Keatiti; dei figli di Merari: Kis figlio di Abdi, e Azaria figlio di Ieallelel; dei Ghersoniti: Ioach figlio di Zimma, ed Eden figlio di Ioach; | 12 Então os Levitas, da descendência de Caat: Maat, filho de Amasai, Joel, filho de Azarias; e da descendência de Merari: Cis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jalaleel; e da descendência de Gerson: Joá, filho de Zema, e Eden, filho de Joá; |
| 13 dei figli di Elizafan, Simri e Ieiel; dei figli di Asaf, Zaccaria e Mattania; | 13 e da descendência de Elisafan: Samri e Jaiel; e da descendência de Asaf: Zacarias e Matanias; |
| 14 dei figli di Eman, Iechièl e Simei; dei figli di Idutun, Semaia e Uzziel. | 14 e da descendência de Heman: Jaiel e Semei; e da descendência de Iditum: Semeias e Oziel |
| 15 Essi riunirono i fratelli e si purificarono; quindi entrarono, secondo il comando del re e le prescrizioni del Signore, per purificare il tempio. | 15 puseram-se a reunir os seus irmãos, purificaram-se e entraram, segundo a ordem do rei e o mandamento do Senhor, para purificarem a casa de Deus, |
| 16 I sacerdoti entrarono nell'interno del tempio per purificarlo; portarono fuori, nel cortile del tempio, ogni immondezza trovata nella navata. I leviti l'ammucchiarono per portarla fuori nel torrente Cedron. | 16 Tendo os sacerdotes entrado no templo do Senhor para o santificarem, tiraram para fora todas as impurezas que acharam dentro no vestíbulo da casa do Senhor, as quais os Levitas tomaram e levaram fora à torrente do Cedron. |
17 Il primo mese cominciarono la purificazione; nel giorno ottavo del mese entrarono nel vestibolo del Signore, purificarono il tempio in otto giorni; finirono il sedici del primo mese.
| 17 Começaram a limpar, no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mesmo mês chegaram ao pórtico do templo do Senhor. Gastaram oito dias a purificar o templo. No décimo sexto dia do mesmo mês, acabaram o que tinham começado. |
| 18 Quindi entrarono negli appartamenti reali di Ezechia e gli dissero: "Abbiamo purificato il tempio, l'altare degli olocausti con tutti gli accessori e la tavola dei pani dell'offerta con tutti gli accessori. | 18 Então foram ao palácio do rei Ezequias e disseram-lhe: Santificámos toda a casa do Senhor, o altar dos holocaustos, os seus vasos, a mesa da proposição com todos os seus vasos, |
| 19 Abbiamo rinnovato e consacrato tutti gli oggetti che il re Acaz con empietà aveva messo da parte durante il suo regno. Ecco stanno davanti all'altare del Signore". | 19 e todas as alfaias do templo, que o rei Acaz tinha profanado no seu reinado, depois que prevaricou: tudo está exposto diante do altar do Senhor. |
| 20 Allora il re Ezechia, alzatosi subito, riunì i capi della città e salì al tempio. | 20 O rei Ezequias, levantando-se de madrugada, convocou todos os príncipes da cidade e subiu à casa do Senhor; |
| 21 Portarono sette giovenchi, sette arieti, sette agnelli e sette capri per offrirli in sacrificio espiatorio per la casa reale, per il santuario e per Giuda. Il re ordinò ai sacerdoti, figli di Aronne, di offrirli in olocausto sull'altare del Signore. | 21 todos juntos ofereceram sete touros, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes pelo pecado, pelo rei, pelo santuário e por Judá. Ele disse aos sacerdotes, descendentes de Aarão, que os oferecessem sobre o altar do Senhor. |
| 22 Scannarono i giovenchi, quindi i sacerdoti ne raccolsero il sangue e lo sparsero sull'altare. Scannarono gli arieti e ne sparsero il sangue sull'altare. Scannarono gli agnelli e ne sparsero il sangue sull'altare. | 22 Os sacerdotes imolaram os touros, tomaram o sangue e derramaram-no sobre o altar; imolaram também os carneiros e derramaram o seu sangue sobre o altar; imolaram os cordeiros e derramaram o sangue sobre o altar. |
| 23 Quindi fecero avvicinare i capri per il sacrificio espiatorio, davanti al re e all'assemblea, che imposero loro le mani. | 23 Levaram diante do rei e de toda a multidão os bodes pelo pecado e impuseram-lhes as mãos (confessando os seus pecados). |
24 I sacerdoti li scannarono e ne sparsero il sangue - sacrificio per il peccato - sull'altare in espiazione per tutto Israele, perché il re aveva ordinato l'olocausto e il sacrificio espiatorio per tutto Israele.
| 24 Os sacerdotes imolaram-nos e derramaram o seu sangue diante do altar para expiação de todo o Israel, porque o rei tinha mandado que se oferecesse por todo o Israel o holocausto e o sacrifício expiatório. |
| 25 Il re assegnò il loro posto ai leviti nel tempio con cembali, arpe e cetre, secondo le disposizioni di Davide, di Gad veggente del re, e del profeta Natan, poiché si trattava di un comando del Signore dato per mezzo dei suoi profeti. | 25 Estabeleceu os Levitas na casa do Senhor com címbalos, cítaras e harpas, segundo a disposição do rei David, do vidente Gad e do profeta Natan. O Senhor assim o tinha ordenado por meio dos seus profetas. |
| 26 Quando i leviti ebbero preso posto con gli strumenti musicali di Davide e i sacerdoti con le loro trombe, | 26 Os Levitas puseram-se em pé, tendo os instrumentos músicos de David, e os sacerdotes as trombetas. |
| 27 Ezechia ordinò di offrire gli olocausti sull'altare. Quando iniziò l'olocausto, cominciarono anche i canti del Signore al suono delle trombe e con l'accompagnamento degli strumenti di Davide re di Israele. | 27 Ezequias mandou que oferecessem os holocaustos sobre o altar. Enquanto se ofereciam os holocaustos, começaram a cantar louvores ao Senhor, a tocar as trombetas e a tanger os diversos instrumentos músicos de David, rei de Israel. |
28 Tutta l'assemblea si prostrò, mentre si cantavano inni e si suonavano le trombe; tutto questo durò fino alla fine dell'olocausto.
| 28 Enquanto todo o povo adorava, os cantores e os que tinham as trombetas, cumpriam com o seu ministério, até que o holocausto terminou. |
| 29 Terminato l'olocausto, il re e tutti i presenti si inginocchiarono e si prostrarono. | 29 Terminado o holocausto, prostrou-se o rei e todos os que estavam com ele, e adoraram. |
30 Il re Ezechia e i suoi capi ordinarono ai leviti di lodare il Signore con le parole di Davide e del veggente Asaf; lo lodarono fino all'entusiasmo, poi si inchinarono e adorarono.
| 30 Ezequias e os chefes mandaram aos Levitas que cantassem os louvores ao Senhor com os hinos de David e do profeta Asaf; eles louvaram-no com grande alegria, e, postos de joelhos, adoraram. |
| 31 Allora Ezechia presa la parola, disse: "Ora siete incaricati ufficialmente del servizio del Signore. Avvicinatevi e portate qui le vittime e i sacrifici di lode nel tempio". L'assemblea portò le vittime e i sacrifici di lode, mentre quelli dal cuore generoso offrirono olocausti. | 31 Ezequias acrescentou ainda o seguinte: Agora que vos consagrastes novamente ao Senhor, aproximai-vos e oferecei vítimas e sacrifícios eucarísticos na casa do Senhor. Toda a multidão, pois, ofereceu hóstias, sacrifícios eucarísticos e holocaustos com espírito devoto. |
| 32 Il numero degli olocausti offerti dall'assemblea fu: settanta buoi, cento arieti, duecento agnelli, tutti per l'olocausto in onore del Signore. | 32 O número dos holocaustos, que a multidão ofereceu, foi este: Setenta touros, cem carneiros e duzentos cordeiros. |
| 33 Si consacrarono anche seicento buoi e tremila pecore. | 33 Consagraram também ao Senhor seiscentos bois e três mil ovelhas. |
| 34 I sacerdoti erano troppo pochi e non bastavano a scuoiare tutti gli olocausti, perciò i loro fratelli i leviti li aiutarono finché non terminò il lavoro e finché i sacerdoti non si furono purificati; difatti i leviti erano stati più zelanti dei sacerdoti nel purificarsi. | 34 Os sacerdotes, porém, eram poucos e não podiam bastar para esfolar as vítimas dos holocaustos; por isso os Levitas, seus irmãos, ajudaram-nos, até se acabar a função e até se purificarem os outros sacerdotes, porque os Levitas purificavam-se com menos cerimónias do que os sacerdotes. |
| 35 Ci fu anche un abbondante olocausto del grasso dei sacrifici di comunione e delle libazioni connesse con l'olocausto. Così fu ristabilito il culto nel tempio. | 35 Foram, pois, muitos os holocaustos, as gorduras das hóstias pacíficas e as libações dos holocaustos, restabelecendo-se assim o culto da casa do Senhor. |
| 36 Ezechia con tutto il popolo gioì perché Dio aveva ben disposto il popolo; tutto infatti si fece senza esitazioni. | 36 Ezequias e todo o povo se alegrou, por Deus ter disposto o povo para o restabelecimento do culto do Senhor, porque tudo se tinha feito de repente. |