Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 14


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Asa fece ciò che è bene e giusto agli occhi del Signore suo Dio.1 Asa did what was good and pleasing to the LORD, his God,
2 Allontanò gli altari stranieri e le alture; spezzò le stele ed eliminò i pali sacri.2 removing the heathen altars and the high places, breaking to pieces the sacred pillars, and cutting down the sacred poles.
3 Egli ordinò a Giuda di ricercare il Signore, Dio dei loro padri, e di eseguirne la legge e i comandi.3 He commanded Judah to seek the LORD, the God of their fathers, and to observe the law and its commands.
4 Da tutte le città di Giuda allontanò le alture e gli altari per l'incenso. Il regno fu tranquillo sotto di lui.4 He removed the high places and incense stands from all the cities of Judah, and under him the kingdom had peace.
5 Ricostruì le fortezze in Giuda, poiché il paese era tranquillo e in quegli anni non si trovava in guerra; il Signore gli aveva concesso pace.
5 He built fortified cities in Judah, for the land had peace and no war was waged against him during these years, because the LORD had given him peace.
6 Egli disse a Giuda: "Ricostruiamo quelle città circondandole di mura e di torri con porte e sbarre, mentre il paese è ancora in nostro potere perché abbiamo ricercato il Signore nostro Dio; noi l'abbiamo ricercato ed egli ci ha concesso la pace alle frontiere". Ricostruirono e prosperarono.
6 He said to Judah: "Let us build these cities and surround them with walls, towers, gates and bars. The land is still ours, for we have sought the LORD, our God; we sought him, and he has given us rest on every side." So they built and prospered.
7 Asa aveva un esercito di trecentomila uomini di Giuda con grandi scudi e lance e di duecentottantamila Beniaminiti con piccoli scudi e archi. Tutti costoro erano uomini valorosi.
7 Asa had an army of three hundred thousand shield-and lance-bearers from Judah, and two hundred and eighty thousand from Benjamin who carried bucklers and were archers, all of them valiant warriors.
8 Contro di loro marciò Zerach l'Etiope con un esercito di un milione di uomini e con trecento carri; egli giunse fino a Maresa.8 Zerah the Ethiopian moved against them with a force of one million men and three hundred chariots, and he came as far as Mareshah.
9 Asa gli andò incontro; si schierarono a battaglia nella valle di Sefata presso Maresa.9 Asa went out to meet him and set himself in battle array in the valley of Zephathah, near Mareshah.
10 Asa domandò al Signore, suo Dio: "Signore, fuori di te, nessuno può soccorrere nella lotta fra il potente e chi è senza forza; soccorrici, Signore nostro Dio, perché noi confidiamo in te e nel tuo nome marciamo contro questa moltitudine; Signore, tu sei nostro Dio; un uomo non prevalga su di te!".
10 Asa called upon the LORD, his God, praying: "O LORD, there is none like you to help the powerless against the strong. Help us, O LORD, our God, for we rely on you, and in your name we have come against this multitude. You are the LORD, our God; let no man prevail against you."
11 Il Signore sconfisse gli Etiopi di fronte ad Asa e di fronte a Giuda. Gli Etiopi si diedero alla fuga.11 And so the LORD defeated the Ethiopians before Asa and Judah, and they fled.
12 Asa e quanti erano con lui li inseguirono fino a Gherar. Degli Etiopi ne caddero tanti da non restarne uno vivo, perché fatti a pezzi di fronte al Signore e al suo esercito. Quelli riportarono molto bottino.12 Asa and those with him pursued them as far as Gerar, and the Ethiopians fell until there were no survivors, for they were crushed before the LORD and his army, which carried away enormous spoils.
13 Conquistarono anche tutte le città intorno a Gherar, poiché lo spavento del Signore si era diffuso in esse; saccheggiarono tutte le città, nelle quali c'era grande bottino.13 Then the Judahites conquered all the cities around Gerar, for the fear of the LORD was upon them; they despoiled all the cities, for there was much booty in them.
14 Si abbatterono anche sulle tende dei pastori, facendo razzie di pecore e di cammelli in grande quantità, quindi tornarono a Gerusalemme.14 They attacked also the tents of the cattle-herders and carried off a great number of sheep and camels. Then they returned to Jerusalem.