Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 1


font
BIBBIA CEI 1974BIBLES DES PEUPLES
1 Dopo la morte di Acab Moab si ribellò a Israele.
1 Après la mort d’Akab, Moab se révolta contre Israël.
2 Acazia cadde dalla finestra del piano di sopra in Samaria e rimase ferito. Allora inviò messaggeri con quest'ordine: "Andate e interrogate Baal-Zebub, dio di Ekròn, per sapere se guarirò da questa infermità".2 Okozias tomba par la fenêtre de sa chambre haute à Samarie, et comme il n’était pas bien, il envoya des hommes en leur disant: “Allez consulter Baal-Zéboub, le dieu d’Ékron, pour savoir si je guérirai de mon mal.”
3 Ora l'angelo del Signore disse a Elia il Tisbita: "Su, va' incontro ai messaggeri del re di Samaria. Di' loro: Non c'è forse un Dio in Israele, perché andiate a interrogare Baal-Zebub, dio di Ekròn?3 Mais l’ange de Yahvé dit à Élie de Tichbé: “Lève-toi et va à la rencontre des messagers du roi de Samarie. Tu leur diras: N’y a-t-il donc plus de Dieu en Israël? Pourquoi allez-vous consulter Baal-Zéboub, le dieu d’Ékron?
4 Pertanto così dice il Signore: Dal letto, in cui sei salito, non scenderai, ma di certo morirai". Ed Elia se ne andò.
4 Puisque c’est ainsi, dit Yahvé, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté: sache que tu vas mourir.” Et Élie s’éloigna.
5 I messaggeri ritornarono dal re, che domandò loro: "Perché siete tornati?".5 Les messagers revinrent donc auprès du roi; il leur dit: “Pourquoi êtes-vous revenus?”
6 Gli dissero: "Ci è venuto incontro un uomo, che ci ha detto: Su, tornate dal re che vi ha inviati e ditegli: Così dice il Signore: Non c'è forse un Dio in Israele, perché tu mandi a interrogare Baal-Zebub, dio di Ekròn? Pertanto, dal letto, in cui sei salito, non scenderai, ma di certo morirai".6 Ils répondirent: “Un homme est venu à notre rencontre et il nous a dit: ‘Allez, retournez auprès du roi qui vous a envoyés, et redites-lui cette parole de Yahvé: N’y a-t-il donc plus de Dieu en Israël pour que tu ailles consulter Baal-Zéboub, le dieu d’Ékron? C’est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, tu mourras, c’est décidé!’ ”
7 Domandò loro: "Com'era l'uomo che vi è venuto incontro e vi ha detto simili parole?".7 Il leur dit: “Comment était cet homme qui est venu à votre rencontre et qui vous a dit tout cela?”
8 Risposero: "Era un uomo peloso; una cintura di cuoio gli cingeva i fianchi". Egli disse: "Quello è Elia il Tisbita!".
8 Ils répondirent: “Cet homme portait un vêtement de peau, il avait une ceinture de cuir autour des reins.” Okozias s’exclama: “C’est Élie de Tichbé!”
9 Allora gli mandò il capo di una cinquantina con i suoi cinquanta uomini. Questi andò da lui, che era seduto sulla cima del monte, e gli disse: "Uomo di Dio, il re ti ordina di scendere!".9 Il envoya vers Élie 50 hommes avec leur chef, qui montèrent à sa recherche; il était assis au sommet de la montagne. Le chef lui cria: “Homme de Dieu, c’est un ordre du roi, descends!”
10 Elia rispose al capo della cinquantina: "Se sono uomo di Dio, scenda il fuoco dal cielo e divori te e i tuoi cinquanta". Scese un fuoco dal cielo e divorò quello con i suoi cinquanta.10 Élie répondit au chef des 50: “Si je suis un homme de Dieu, que le feu du ciel descende et te dévore, toi et tes 50 hommes!” Et le feu du ciel descendit: il le dévora, lui et ses 50 hommes.
11 Il re mandò da lui ancora un altro capo di una cinquantina con i suoi cinquanta uomini. Questi andò da lui e gli disse: "Uomo di Dio, il re ti ordina di scendere subito".11 De nouveau le roi envoya 50 hommes avec un autre chef; lui aussi cria: “Homme de Dieu, voici l’ordre du roi: Dépêche-toi de descendre!”
12 Elia rispose: "Se sono uomo di Dio, scenda un fuoco dal cielo e divori te e i tuoi cinquanta". Scese un fuoco dal cielo e divorò quello con i suoi cinquanta.12 Élie répondit: “Si je suis un homme de Dieu, que le feu du ciel descende et qu’il te dévore, toi et tes 50 hommes!” Et le feu de Dieu descendit du ciel: il le dévora lui et ses 50 hommes.
13 Il re mandò ancora un terzo capo con i suoi cinquanta uomini. Questo terzo capo di una cinquantina andò, si inginocchiò davanti ad Elia e supplicò: "Uomo di Dio, valgano qualche cosa ai tuoi occhi la mia vita e la vita di questi tuoi cinquanta servi.13 Une troisième fois le roi envoya 50 hommes avec leur chef; arrivé près d’Élie, le troisième chef se mit à genoux et le supplia, il lui dit: “Homme de Dieu, je suis ton serviteur, que ma vie et celle de mes hommes compte un peu pour toi!
14 Ecco è sceso il fuoco dal cielo e ha divorato i due altri capi di cinquantina con i loro uomini. Ora la mia vita valga qualche cosa ai tuoi occhi".
14 Le feu de Dieu est déjà descendu du ciel dévorer les deux premiers chefs avec leur 50 hommes, épargne ma vie à présent!”
15 L'angelo del Signore disse a Elia: "Scendi con lui e non aver paura di lui". Si alzò e scese con lui dal re15 Alors l’ange de Yahvé dit à Élie: “Descends avec lui, tu n’as rien à craindre de sa part.” Il se leva donc et descendit avec eux auprès du roi.
16 e gli disse: "Così dice il Signore: Poiché hai mandato messaggeri a consultare Baal-Zebub, dio di Ekròn, come se in Israele ci fosse, fuori di me, un Dio da interrogare, per questo, dal letto, su cui sei salito, non scenderai, ma certamente morirai".16 Il lui dit: “Voici ce que dit Yahvé: Parce que tu as envoyé des messagers pour consulter Baal-Zéboub, le dieu d’Ékron, tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté. Tu mourras: c’est décidé!”
17 Difatti morì, secondo la predizione fatta dal Signore per mezzo di Elia e al suo posto divenne re suo fratello Ioram, nell'anno secondo di Ioram figlio di Giòsafat, re di Giuda, perché egli non aveva figli.
17 Okozias mourut en effet selon la parole de Yahvé qu’avait rapportée Élie. Joram, son frère, régna à sa place, car il n’avait pas de fils (c’était la deuxième année de Joram fils de Josaphat, roi de Juda).
18 Le altre gesta di Acazia, le sue azioni, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Israele.18 Le reste des actes d’Okozias, ce qu’il a fait, tout cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois d’Israël?