SCRUTATIO

Nedjelja, 7 Prosinac 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 31


font
Biblija HrvatskiEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Briga za bogatstvo izjeda tijelo, i skrb za njim odgoni san.1 Los desvelos del rico terminan por consumirlo y el afán de riquezas hace perder el sueño.
2 Dnevne se brige u san uvlače,
i teška bolest ne da spavati.
2 La preocupación por el sustento no deja dormir, y priva del sueño más que una grave enfermedad.
3 Bogataš se muči da skupi imetak,
a kad se odmara, uživa u raskoši;
3 El rico se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, es para hartarse de placeres;
4 siromah se muči, jer nema od čega živjeti,
a kad se odmara, zapada u bijedu.
4 el pobre se fatiga por amontonar una fortuna, y si descansa, cae en la indigencia.
5 Tko ljubi zlato – ne ostaje bez grijeha,
i tko za novcem trči – zbog njega će zalutati.
5 El que ama el oro nunca podrá ser justo, y el afán de lucro hace extraviar a un hombre.
6 Mnogi postadoše žrtve zlata,
propast im bijaše neminovna.
6 Muchos acabaron en la ruina por culpa del oro y se enfrentaron con su propia perdición,
7 Jer ono je zamka onima koji mu žrtvuju,
i svaki se nerazumni lako u nju hvata.
7 porque el oro es una trampa para los que se enloquecen por él, y todos los insensatos se dejan atrapar.
8 Blago bogatašu koji se našao bez krivnje
i koji nije trčao za zlatom!
8 ¡Feliz el rico que se conserva íntegro y no corre detrás del oro!
9 Tko je taj, da mu čestitamo,
jer je izvršio čudesna djela u svom narodu?
9 ¿Quién es él? Y lo felicitaremos porque ha hecho maravillas en su pueblo.
10 Tko je tu kušnju prošao i savršen ostao,
neka mu je na čast!
Tko je mogao zgriješiti, a nije zgriješio,
i zlo učiniti, a nije učinio?
10 ¿Quién pasó por esta prueba y demostró ser perfecto? Tiene un buen motivo para gloriarse. ¿Quién pudo transgredir y no transgredió, hacer el mal y no lo hizo?
11 Njegova će dobra biti trajna,
i zajednica će slaviti dobrotu njegovu.
11 Sus bienes estarán asegurados y la asamblea publicará sus beneficios.
12 Ako si sjeo za obilan stol,
ne otvaraj nad njim ždrijela svoga
i ne reci: »Ima dosta na njemu!«
12 ¿Estás sentado a la mesa de un grande? No digas, relamiéndote los labios: «¡Cuántas cosas hay aquí!».
13 Sjeti se: oko pohlepno veliko je zlo.
Je li stvoreno išta gore od takva oka?
Zato ono suze roni za sve što vidi.
13 Acuérdate que está mal tener un ojo ávido: ¿ha sido creado algo peor que el ojo? Por eso derrama lágrimas por cualquier cosa.
14 Kamo drugi gleda, ti ne pružaj ruke,
da se s njim ne sukobiš u zdjeli.
14 No extiendas la mano a todo lo que veas, para no tropezar con tu vecino en el plato.
15 Prosudi potrebe susjedove po svojima
i budi obazriv u svemu.
15 Juzga al prójimo por lo que tú mismo sientes y reflexiona siempre que hagas algo.
16 Pristojno jedi što ti je ponuđeno
i ne budi pohlepan da te ne omrznu.
16 Come como persona educada lo que pongan delante y no mastiques ruidosamente, para no hacer odioso.
17 Zbog pristojnosti prestani prvi
i ne budi nezasitan, da ne sablazniš.
17 Sé el primero en dejar de comer, por buena educación, y no seas insaciable, para no chocar.
18 Ako i u veliku društvu sjediš,
ne pružaj ruke prije ostalih.
18 Si estás sentado entre muchos comensales, no extiendas tu mano antes que los demás.
19 Malo je dosta čovjeku dobro odgojenu
i on se ne muči na postelji svojoj.
19 ¡Qué poco le basta a un hombre bien educado! Por eso no se sofoca cuando está en su lecho.
20 Umjeren obrok – dobar san,
i čovjek rano ustaje, pun svježine.
A besanicu, bljuvanje i srdobolju
mora pretrpjeti proždrljivac.
20 A estómago sobrio, sueño saludable: uno se levanta temprano, y está bien despierto. Insomnio penoso, náuseas y cólicos: eso le espera al hombre insaciable.
21 Ako si morao previše pojesti,
ustani i izbljuj, i bit će ti lakše.
21 Y si te han forzado a excedente en la comida, levántate, ve lejos a vomitar y sentirás alivio.
22 Slušaj, sine moj, i ne preziri me,
na kraju ćeš shvatiti moje riječi.
U svim djelima svojim budi umjeren
i neće te snaći nikakva bolest.
22 Escúchame, hijo mío, no me desprecies, y al final comprenderás mis palabras: sé moderado en todas tus acciones y nunca caerás enfermo.
23 Dobra ugosnika hvale usne
i trajno je svjedočanstvo darežljivosti njegove.
23 Los labios bendicen al que sirve bien de comer y el testimonio de su generosidad es digno de fe.
24 Na loša se ugosnika javno mrmlja
i uporan je glas o škrtosti njegovoj.
24 La ciudad murmura del que mezquina el pan y el testimonio de su mezquindad es exacto.
25 U vinu se nemoj junačiti,
jer je mnoge oborilo vino.
25 No te hagas el valiente con el vino, porque el vino ha sido la perdición de muchos.
26 Kao što se u peći kuša čelik,
tako i u vinu srca svadljivih hvalisavaca.
26 Como la fragua pone a prueba el temple del acero, el vino prueba al hombre en las disputas de los prepotentes.
27 Vino je život čovjeku
ako ga pije umjereno.
Kakav je život bez vina,
kad je stvoreno za veselje ljudima!
27 El vino es como la vida para el hombre, siempre que se lo beba con moderación. ¿Qué es la vida cuando falta el vino? Porque él fue creado para alegría de los hombres.
28 Radost srcu i veselje duši,
takvo je vino koje se pije u pravo vrijeme
i u pravoj količini.
28 Gozo del corazón y alegría del alma es el vino bebido a su tiempo y en la medida conveniente.
29 Gorčina duše spopada čovjeka
koji je vina previše popio, u strasti i u gnjevu.
29 Amargura del alma es el vino bebido en exceso, con ánimo de desafiar y provocar.
30 Pijanstvo u bezumnika izaziva srdžbu na vlastitu propast,
umanjuje mu snagu i umnožava rane.
30 La embriaguez enfurece al necio hasta el escándalo, disminuye sus fuerzas y le provoca heridas.
31 Na gozbi ne izazivaj susjeda i ne rugaj mu se ako je veseo:
ne reci mu ružne riječi i ne kinji ga tražeći da vrati dug.
31 Mientras se bebe vino, no reprendas a tu prójimo ni lo humilles si se pone alegre; no le dirijas palabras injuriosas ni lo importunes con reclamos.