1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي | 1 - Figliolo mio, attento alla mia sapienza, alla prudenza mia porgi l'orecchio, |
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة. | 2 per far tesoro di riflessionie le tue labbra mettano in serbo una buona istruzione. Non dar retta alle fallacie della donna, |
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت. | 3 perchè un favo che stilla sono le labbra della meretrice e la sua gola ha un parlare che unge più dell'olio; |
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين. | 4 ma alla fine è più amara del fiele e punge come una spada a due tagli. |
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية. | 5 I suoi piedi scendono nelle profondità della Morte e i suoi passi fan capo all'Inferno, |
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر | 6 non procedono sul sentiero della vita, son erranti i suoi passi e investigabili. |
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي. | 7 Ed ora, figliuolo, ascoltamie non ti scostare dai detti della mia bocca: |
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها. | 8 La tua strada passi lungi da leie non avvicinarti alla porta della sua casa |
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي. | 9 e non dare agli altri il tuo onore e gli anni tuoi a gente spietata; |
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب. | 10 affinchè gli estranei non si riempiano delle tue sostanze e le tue fatiche non vadano a finire in casa altrui, |
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك | 11 e debba gemere alla finequando avrai la tua carne ed il tuo corpo consunti |
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ | 12 ed esclamare: «Perchè ho io detestato gli avvertimenti ed il mio cuore non diede retta alle correzioni |
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ. | 13 e non ascoltai la voce di chi mi ammoniva e non prestai orecchio ai miei maestri? |
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة | 14 Poco mancò non fossi, per colmo di sciagura, tradotto in mezzo all'adunata ed al concilio!». |
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك. | 15 Bevi le acque della tua cisterna e quelle che scaturiscono entro il tuo pozzo; |
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع. | 16 le tue sorgenti riversino fuori, per le piazze si spandano le tue acque. |
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك. | 17 Siano per te solo e non abbiano parte teco gli estranei. |
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك | 18 Sia la tua fonte benedetta e goditi la donna che hai amata giovine. |
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما. | 19 Amabile cerva, vezzosa gazzella, le sue carezze ti possano inebriare ognora; con amore vagheggiala costantemente. |
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة. | 20 E perchè invaghirti, figlio, di una estranea? e stringerti al seno una donna non tua? |
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله. | 21 Mentre il Signore tien d'occhio tutte le vie dell'uomo e osserva tutti i suoi passi? |
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك. | 22 Ma l'empio resterà schiavo delle sue inique passionie stretto nelle funi dei suoi peccati. |
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور | 23 Egli morrà perchè non ebbe a cuore la correzione e dalla sua grande stoltezza resterà ingannato. |