1 فاجاب الرب ايوب فقال | 1 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said: |
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه | 2 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me. |
3 فاجاب ايوب الرب وقال | 3 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified? |
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. | 4 And do you have an arm like God, or a voice like thunder? |
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد | 5 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments. |
6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال | 6 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them. |
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. | 7 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place. |
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. | 8 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit. |
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. | 9 Then I will confess that your right hand is able to save you. |
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. | 10 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox. |
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. | 11 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen. |
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. | 12 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together. |
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. | 13 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron. |
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك | 14 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword. |
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. | 15 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there. |
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. | 16 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places. |
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. | 17 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him. |
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. | 18 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth. |
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. | 19 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes. |
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. | 20 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord? |
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. | 21 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band? |
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. | 22 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly? |
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. | 23 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever? |
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة | 24 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids? |
| 25 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him? |
| 26 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes? |
| 27 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more. |
| 28 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down. |