1 فاجاب الرب ايوب فقال | 1 The LORD then said to Job: |
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه | 2 Will we have arguing with the Almighty by the critic? Let him who would correct God give answer! |
3 فاجاب ايوب الرب وقال | 3 Then Job answered the LORD and said: |
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. | 4 Behold, I am of little account; what can I answer you? I put my hand over my mouth. |
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد | 5 Though I have spoken once, I will not do so again; though twice, I will do so no more. |
6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال | 6 Then the LORD addressed Job out of the storm and said: |
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. | 7 Gird up your loins now, like a man. I will question you, and you tell me the answers! |
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. | 8 Would you refuse to acknowledge my right? Would you condemn me that you may be justified? |
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. | 9 Have you an arm like that of God, or can you thunder with a voice like his? |
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. | 10 Adorn yourself with grandeur and majesty, and array yourself with glory and splendor. |
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. | 11 Let loose the fury of your wrath; |
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. | 12 tear down the wicked and shatter them. Bring down the haughty with a glance; |
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. | 13 bury them in the dust together; in the hidden world imprison them. |
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك | 14 Then will I too acknowledge that your own right hand can save you. |
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. | 15 See, besides you I made Behemoth, that feeds on grass like an ox. |
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. | 16 Behold the strength in his loins, and his vigor in the sinews of his belly. |
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. | 17 He carries his tail like a cedar; the sinews of his thighs are like cables. |
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. | 18 His bones are like tubes of bronze; his frame is like iron rods. |
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. | 19 He came at the beginning of God's ways, and was made the taskmaster of his fellows; |
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. | 20 For the produce of the mountains is brought to him, and of all wild animals he makes sport. |
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. | 21 Under the lotus trees he lies, in coverts of the reedy swamp. |
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. | 22 The lotus trees cover him with their shade; all about him are the poplars on the bank. |
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. | 23 If the river grows violent, he is not disturbed; he is tranquil though the torrent surges about his mouth. |
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة | 24 Who can capture him by his eyes, or pierce his nose with a trap? |
| 25 Can you lead about Leviathan with a hook, or curb his tongue with a bit? |
| 26 Can you put a rope into his nose, or pierce through his cheek with a gaff? |
| 27 Will he then plead with you, time after time, or address you with tender words? |
| 28 Will he make an agreement with you that you may have him as a slave forever? |
| 29 Can you play with him, as with a bird? Can you put him in leash for your maidens? |
| 30 Will the traders bargain for him? Will the merchants divide him up? |
| 31 Can you fill his hide with barbs, or his head with fish spears? |
| 32 Once you but lay a hand upon him, no need to recall any other conflict! |