1 فاجاب الرب ايوب فقال | 1 Y Yahveh se dirigió a Job y le dijo: |
2 هل يخاصم القدير موبّخه ام المحاجّ الله يجاوبه | 2 ¿Cederá el adversario de Sadday? ¿El censor de Dios va a replicar aún? |
3 فاجاب ايوب الرب وقال | 3 Y Job respondió a Yahveh: |
4 ها انا حقير فماذا اجاوبك. وضعت يدي على فمي. | 4 ¡He hablado a la ligera: ¿qué voy a responder? Me taparé la boca con mi mano. |
5 مرة تكلمت فلا اجيب ومرتين فلا ازيد | 5 Hablé una vez..., no he de repetir; dos veces..., ya no insistiré. |
6 فاجاب الرب ايوب من العاصفة فقال | 6 Yahveh respondió a Job desde el seno de la tempestad y dijo: |
7 الآن شدّ حقويك كرجل. اسألك فتعلمني. | 7 Ciñe tus lomos como un bravo: voy a preguntarte y tú me instruirás. |
8 لعلك تناقض حكمي. تستذنبني لكي تتبرر انت. | 8 ¿De verdad quieres anular mi juicio?, para afirmar tu derecho, ¿me vas a condenar? |
9 هل لك ذراع كما لله وبصوت مثل صوته ترعد. | 9 ¿Tienes un brazo tú como el de Dios? ¿truena tu voz como la suya? |
10 تزيّن الآن بالجلال والعزّ والبس المجد والبهاء. | 10 ¡Ea, cíñete de majestad y de grandeza, revístete de gloria y de esplendor! |
11 فرّق فيض غضبك وانظر كل متعظم واخفضه. | 11 ¡Derrama la explosión de tu cólera, con una mirada humilla al arrogante! |
12 انظر الى كل متعظم وذلّله ودس الاشرار في مكانهم. | 12 ¡Con una mirada abate al orgulloso, aplasta en el sitio a los malvados! |
13 اطمرهم في التراب معا واحبس وجوههم في الظلام. | 13 ¡Húndelos juntos en el suelo, cierra sus rostros en el calabozo! |
14 فانا ايضا احمدك لان يمينك تخلصك | 14 ¡Y yo mismo te rendiré homenaje, por la victoria que te da tu diestra! |
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك. ياكل العشب مثل البقر. | 15 Mira a Behemot, criatura mía, como tú. Se alimenta de hierba como el buey. |
16 ها هي قوته في متنيه وشدته في عضل بطنه. | 16 Mira su fuerza en sus riñones, en los músculos del vientre su vigor. |
17 يخفض ذنبه كارزة. عروق فخذيه مضفورة. | 17 Atiesa su cola igual que un cedro, los nervios de sus muslos se entrelazan. |
18 عظامه انابيب نحاس. جرمها حديد ممطول. | 18 Tubos de bronce son sus vértebras; sus huesos, como barras de hierro. |
19 هو اول اعمال الله. الذي صنعه اعطاه سيفه. | 19 Es la primera de las obras de Dios: su autor le procuró su espada; |
20 لان الجبال تخرج له مرعى وجميع وحوش البر تلعب هناك. | 20 los montes le aportan un tributo, y todas las fieras que retozan en ellos. |
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة. | 21 Bajo los lotos se recuesta, en escondite de cañas y marismas. |
22 تظلله السدرات بظلها. يحيط به صفصاف السواقي. | 22 Los lotos le recubren con su sombra, los sauces del torrente le rodean. |
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الاردن في فمه. | 23 Si el río va bravo, no se inquieta, firme está aunque un Jordán le llegue hasta la boca. |
24 هل يؤخذ من امامه. هل يثقب انفه بخزامة | 24 ¿Quién, pues, podrá prenderle por los ojos, taladrar su nariz con punzones? |
| 25 Y a Leviatán, ¿le pescarás tú a anzuelo, sujetarás con un cordel su lengua? |
| 26 ¿Harás pasar por su nariz un junco? ¿taladrarás con un gancho su quijada? |
| 27 ¿Te hará por ventura largas súplicas? te hablará con timidez? |
| 28 ¿Pactará contigo un contrato de ser tu siervo para siempre? |
| 29 ¿Jugarás con él como con un pájaro, o lo atarás para juguete de tus niñas? |
| 30 ¿traficarán con él los asociados? ¿se le disputarán los mercaderes? |
| 31 ¿Acribillarás su piel de dardos? ¿clavarás con el arpón su cabeza? |
| 32 Pon sobre él tu mano: ¡al recordar la lucha no tendrás ganas de volver! |