Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 39


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר1 « Conosci tu il tempo in cui le capre selvatiche figliano nelle rocce, hai assistito nel parto le cerve?
2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה2 Hai contati i mesi di lor gravidanza, e sai il tempo del loro parto?
3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה3 S'incurvano per dare alla luce e partoriscono mandando gemiti.
4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו4 I loro piccoli le lasciano per correre alla pastura; se ne vanno e non tornano più alle madri.
5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח5 Chi pose l'onagro in libertà e ne sciolse i legami?
6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה6 Io gli diedi una dimora nel deserto ed una terra salata ad abitare.
7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע7 Egli disprezza l'affollamento della città e non sente il vociar dell'aguzzino.
8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש8 Vo1ge in giro gli occhi alle montagne di sua pastura e va in traccia d'ogni filo d'erba.
9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך9 Il rinoceronte vorrà egli servirti? Se ne starà alla tua mangiatoia?
10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך10 Lo legherai al tuo giogo per arare? Romperà dietro a te le zolle delle tue valli?
11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך11 Ti fiderai della sua gran forza? Gli affiderai i tuoi lavori?
12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף12 Credi tu che egli ti renda la tua sementè e ti empia la tua aia?
13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה13 La penna dello struzzo è simile alle penne della cicogna e dello sparviero.
14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם14 Quando egli abbandona le sue ova per terra, sei forse tu che le riscaldi sulla sabbia?
15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה15 Egli non pensa che un piede le potrà schiacciare, che la fiera le potrà calpestare.
16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד16 Spietato contro i suoi nati, come se non fossero suoi, rende la sua fatica vana anche non costretto dal timore;
17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה17 perché il Signore gli negò la saggezza e non gli diede giudizio.
18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו18 Ma quando è tempo stende in alto le sue ali e si burla del cavallo e del cavaliere.
19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה19 Sarai tu quello che darai la forza al destriero e gli vestirai il collo di fremiti?
20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה20 E lo farai saltare come locusta? La fierezza del suo sbuffare atterrisce.
21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק21 Raspa la terra colla zampa, si slancia con audacia, va incontro agli armati.
22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב22 Disprezza la paura, non cede alla spada;
23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון23 sopra di lui risonerà il turcasso, scintillerà la lancia e lo scudo.
24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר24 Spumante e fremente divora la terra, non gli par vero che suoni la tromba.
25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה25 Sentito lo squillo, dice: Via! Sente da lungi l'odor della battaglia, le esortazioni dei duci e il vociar dei soldati.
26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן26 Forse per la tua sapienza lo sparviero si veste di piume e spicca il volo verso il mezzodì?
27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו27 Forse al tuo cenno l'aquila si leverà in alto e porrà il suo nido nei luoghi più dovati?
28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה28 Sta sopra le rocce, per­notta fra i dirupi scoscesi e sopra vette inaccessibili.
29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו29 Di lassù con­templa la preda, e i suoi occhi ve­dono da lontano.
30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא30 I suoi aqui­lotti lambiscono il sangue, ed essa si trova dovunque sia un cadavere ».
31 Poi il Signore, seguitando a parlare, disse a Giobbe:
32 « Chi chiede ragione a Dio s'acquieterà così facilmente? Certo chi critica Dio deve rispondergli ».
33 Allora Giobbe rispose al Signore, dicendo:
34 « Io, che ho parlato con leggerezza, che posso rispondere? Porrò la mia mano sulla mia bocca.
35 H0 detto una cosa, (oh, non l'avessi. detta!) e un'altra, e non dirò più nulla ».