Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 39


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר1 - Sai forse tu il tempo in cui figliano le stambecche fra le rupi, ovvero hai tu osservato le cerve quando partoriscono?
2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה2 Conti tu i mesi di loro gravidanza, e conosci tu il tempo del loro parto?
3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה3 S'accosciano esse sul feto per partorire, ed emettono gemiti:
4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו4 si separano da esse i loro nati e vanno alla pastura, s'allontanano nè ad esse ritornano.
5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח5 Chi ha mandato libero l'onagro, e i suoi legami chi li ha sciolti?
6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה6 Ad esso io diedi il deserto quale casae qual sua dimora la terra di salsuggine.
7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע7 Disprezza egli il tumulto della città, e urla di mandriano non ascolta;
8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש8 visita torno torno i monti del suo pascolo, e ogni verde zolla egli ricerca.
9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך9 Vorrà forse servirti il rinoceronte, ovvero starsene alla tua mangiatoia?
10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך10 Legherai tu forse il rinoceronte col tuo giogo all'aratro, ovvero erpicherà esso le zolle delle valli dietro a te?
11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך11 Faresti forse assegnamento sulla grande sua forza, e affideresti a lui i tuoi proventi [agricoli]?
12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף12 Spereresti forse ch'esso [trebbiando] ti renda la tua sementa, radunandola sulla tua aia?
13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה13 La penna dello struzzo è forse simile alle penne della cicogna e dello sparviere?
14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם14 Quando esso abbandona le sue uova in terra, le scaldi forse tu nella polvere?
15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה15 Esso si scorda che un piede le può calpestare, e le fiere del campo le schiacciano.
16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד16 È crudele verso i suoi figli, come non fossero suoi, sperde le sue fatiche senza che vi sia alcuna minaccia.
17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה17 Dio infatti l'ha privato di sapienza, nè gli ha impartito intelligenza;
18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו18 tuttavia, quando è tempo, stende in alto le ali, si burla del cavallo e del suo cavaliere.
19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה19 Dai forse al cavallo vigoria, o nel suo collo immetti tu il nitrito?
20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה20 Lo fai forse saltare come una cavalletta, nella magnificenza del suo sbuffare terribile?
21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק21 L'unghia sua scava la terra, ed esulta, con violenza scagliasi incontro agli armati;
22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב22 disprezza esso il timore, non la cede di fronte alla spada.
23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון23 Addosso a lui tintinna la faretra, vibrano la lancia e lo scudo.
24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר24 Spumante e fremente divora la terra, nè si tien fermo allo squillar di tromba.
25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה25 Udendo la tromba esclama: - Ih! Ih! -fiuta da lungi la battagliale grida dei condottieri e il clamor dell'esercito.
26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן26 Forse per tua bravura si veste di piume lo sparviere, ed espande l'ali sue verso il mezzogiorno?
27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו27 Forse per tuo comando si leva in alto l'aquila, e in luoghi eccelsi pone il suo nido?
28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה28 Sulle rupi essa abita, e dimorasu scoscese rocce e inaccessibili gioghi:
29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו29 di là essa scruta la preda, da lungi i suoi occhi esplorano.
30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא30 I suoi piccoli lambiscono sangue, e ovunque sia un cadavere, subito essa ritrovasi.»
31 E soggiungendo il Signore, disse a Giobbe:
32 «Chi vuol contendere con Dio, s'acquieta forse così facilmente? eppur chi fa riprensioni a Dio, gli deve rispondere.»
33 Rispose allora Giobbe al Signore e disse:
34 «Ho parlato con leggerezza; che cosa potrei io rispondere? la mia mano sulla mia bocca io pongo.
35 Ho parlato una prima volta, e vorrei non aver parlato: e poi una seconda, ma non replicherò più.»