1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר | 1 Do you know when mountain goats give birth? Have you ever watched deer in labour? |
2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה | 2 Have you ever counted the months that they carry their young? Do you know when they give birth? |
3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה | 3 They crouch to drop their young, they get rid of their burdens |
4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו | 4 and the calves, having grown big and strong, go off into the desert and never come back to them. |
5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח | 5 Who has given the wild donkey his freedom, who has undone the harness of the brayer? |
6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה | 6 I have given him the wastelands as his home, the salt plain as his habitat. |
7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע | 7 He scorns the turmoil of the town, obeys no donkey-man's shouts. |
8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש | 8 The mountains are the pastures that he ranges in quest of anything green. |
9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך | 9 Is the wild ox willing to serve you or spend a night beside your manger? |
10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך | 10 If you tie a rope round his neck wil he harrow the furrows for you? |
11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך | 11 Can you rely on his massive strength and leave him to do your heavy work? |
12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף | 12 Can you depend on him to come home and pile your grain on your threshing-floor? |
13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה | 13 Can the wing of the ostrich be compared with the plumage of stork or falcon? |
14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם | 14 She leaves her eggs on the ground with only earth to warm them; |
15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה | 15 forgetting that a foot may tread on them or a wild animal crush them. |
16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד | 16 Cruel to her chicks as if they were not hers, little she cares if her labour goes for nothing. |
17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה | 17 God, you see, has deprived her of wisdom and given her no share of intel igence. |
18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו | 18 Yet, if she bestirs herself to use her height, she can make fools of horse and rider too. |
19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה | 19 Are you the one who makes the horse so brave and covers his neck with flowing mane? |
20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה | 20 Do you make him leap like a grasshopper? His haughty neighing inspires terror. |
21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק | 21 Exultantly he paws the soil of the val ey, and charges the battle-line in all his strength. |
22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב | 22 He laughs at fear; he is afraid of nothing, he recoils before no sword. |
23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון | 23 On his back the quiver rattles, the flashing spear and javelin. |
24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר | 24 Trembling with impatience, he eats up the miles; when the trumpet sounds, there is no holding him. |
25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה | 25 At each trumpet blast he neighs exultantly. He scents the battle from afar, the thundering of thecommanders and the war cry. |
26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן | 26 Is it your wisdom that sets the hawk flying when he spreads his wings to travel south? |
27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו | 27 Does the eagle soar at your command to make her eyrie in the heights? |
28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה | 28 She spends her nights among the crags with a needle of rock as her fortress, |
29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו | 29 from which she watches for prey, fixing it with her far-ranging eye. |
30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא | 30 Even her young drink blood; where anyone has been killed, she is there. |