Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 39


font
MODERN HEBREW BIBLEGREEK BIBLE
1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר1 Γνωριζεις τον καιρον του τοκετου των αγριων αιγων του βραχου; δυνασαι να σημειωσης ποτε γεννωσιν αι ελαφοι;
2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה2 Δυνασαι να αριθμησης τους μηνας τους οποιους πληρουσιν; η γνωριζεις τον καιρον του τοκετου αυτων;
3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה3 Αυται συγκαμπτονται, γεννωσι τα παιδια αυτων, ελευθερονονται απο των ωδινων αυτων.
4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו4 Τα τεκνα αυτων ενδυναμουνται, αυξανουσιν εν τη πεδιαδι? εξερχονται και δεν επιστρεφουσι πλεον εις αυτας.
5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח5 Τις εξαπεστειλεν ελευθερον τον αγριον ονον; η τις ελυσε τους δεσμους αυτου;
6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה6 του οποιου οικιαν εκαμον την ερημον, και την αλμυριδα κατοικιαν αυτου.
7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע7 Καταγελα του θορυβου της πολεως? δεν ακουει την κραυγην του εργοδιωκτου.
8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש8 Κατασκοπευει τα ορη δια βοσκην αυτου, και υπαγει ζητων κατοπιν παντος ειδους χλοης.
9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך9 Θελει ευχαριστηθη ο μονοκερως να σε δουλευη, η θελει διανυκτερευσει εν τη φατνη σου;
10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך10 Δυνασαι να δεσης τον μονοκερων με τον δεσμον αυτου προς αροτριασιν; η θελει ομαλιζει τας πεδιαδας οπισω σου;
11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך11 Θελεις βαλει το θαρρος σου εις αυτον, διοτι η δυναμις αυτου ειναι μεγαλη; η θελεις αφησει την εργασιαν σου επ' αυτον;
12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף12 Θελεις εμπιστευθη εις αυτον να σοι φερη τον σπορον σου και να συναξη αυτον εν τω αλωνιω σου;
13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה13 Εδωκας συ τας ωραιας πτερυγας εις τους ταωνας; η πτερυγας και πτερα εις την στρουθοκαμηλον;
14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם14 ητις αφινει τα ωα αυτης εις την γην και θαλπει αυτα επι του χωματος,
15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה15 και λησμονει οτι ο πους ενδεχεται να συντριψη αυτα, η το θηριον του αγρου να καταπατηση αυτα?
16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד16 σκληρυνεται κατα των τεκνων αυτης, ως να μη ησαν αυτης? ματαιως εκοπιασε, μη φοβουμενη?
17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה17 διοτι ο Θεος εστερησεν αυτην απο σοφιας και δεν εμοιρασεν εις αυτην συνεσιν?
18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו18 οσακις σηκονεται ορθιος, καταγελα του ιππου και του αναβατου αυτου.
19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה19 Συ εδωκας δυναμιν εις τον ιππον; περιενεδυσας τον τραχηλον αυτου με βροντην;
20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה20 συ καμνεις αυτον να πηδα ως ακρις; το γαυριαμα των μυκτηρων αυτου ειναι τρομερον?
21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק21 ανασκαπτει εν τη κοιλαδι και αγαλλεται εις την δυναμιν αυτου? εξερχεται εις απαντησιν των οπλων?
22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב22 καταγελα του φοβου και δεν τρομαζει? ουδε στρεφει απο προσωπου ρομφαιας?
23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון23 η φαρετρα κροταλιζει κατ' αυτου, η εξαστραπτουσα λογχη και το δορυ.
24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר24 Καταπινει την γην εν αγριοτητι και μανια? και δεν πιστευει οτι ηχει σαλπιγξ?
25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה25 αμα δε τη φωνη της σαλπιγγος, λεγει, Α, α και μακροθεν οσφραινεται την μαχην, την κραυγην των στρατηγων και τον αλαλαγμον.
26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן26 Δια της σοφιας σου πετα ο ιεραξ και απλονει τας πτερυγας αυτου προς νοτον;
27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו27 Εις την προσταγην σου ανυψουται ο αετος και καμνει την φωλεαν αυτου εν τοις υψηλοις;
28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה28 Κατοικει επι βραχου και διατριβει, επι αποτομου βραχου και επι αβατων τοπων?
29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו29 εκειθεν αναζητει τροφην? οι οφθαλμοι αυτου σκοπευουσι μακροθεν?
30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא30 και οι νεοσσοι αυτου αιμα πινουσι? και οπου πτωματα, εκει και αυτος.