Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 39


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 הידעת עת לדת יעלי סלע חלל אילות תשמר1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שבו למו4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 מי שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 אשר שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 ישחק להמון קריה תשאות נוגש לא ישמע7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 יתור הרים מרעהו ואחר כל ירוק ידרוש8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 היאבה רים עבדך אם ילין על אבוסך9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 התקשר רים בתלם עבתו אם ישדד עמקים אחריך10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 התבטח בו כי רב כחו ותעזב אליו יגיעך11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 התאמין בו כי ישוב זרעך וגרנך יאסף12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 כנף רננים נעלסה אם אברה חסידה ונצה13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 כי תעזב לארץ בציה ועל עפר תחמם14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 ותשכח כי רגל תזורה וחית השדה תדושה15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 הקשיח בניה ללא לה לריק יגיעה בלי פחד16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 כי השה אלוה חכמה ולא חלק לה בבינה17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת נשק21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 ישחק לפחד ולא יחת ולא ישוב מפני חרב22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 ברעש ורגז יגמא ארץ ולא יאמין כי קול שופר24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 בדי שפר יאמר האח ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 המבינתך יאבר נץ יפרש כנפו לתימן26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 אם על פיך יגביה נשר וכי ירים קנו27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 סלע ישכן ויתלנן על שן סלע ומצודה28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 משם חפר אכל למרחוק עיניו יביטו29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 ואפרחו יעלעו דם ובאשר חללים שם הוא30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.