Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 15


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 -31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.