ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας | 1 Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l’ira. |
2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα | 2 Le parole dei saggi fanno gustare la scienza, mentre la bocca degli stolti esprime sciocchezze. |
3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους | 3 Gli occhi del Signore arrivano dappertutto, scrutano i malvagi e i buoni. |
4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος | 4 Una parola buona è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore. |
5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος | 5 Lo stolto disprezza la correzione di suo padre, chi tiene conto del rimprovero diventa prudente. |
6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται | 6 Nella casa del giusto c’è abbondanza di beni, sul guadagno dell’empio incombe il dissesto. |
7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις | 7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti. |
8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω | 8 Il sacrificio dei malvagi è un orrore per il Signore, la preghiera dei buoni gli è gradita. |
9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα | 9 Il Signore ha in orrore la condotta dei perversi, egli ama chi pratica la giustizia. |
10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως | 10 Correzione severa per chi abbandona il retto sentiero; chi rifiuta i rimproveri morirà! |
11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων | 11 Abisso e regno dei morti sono palesi davanti al Signore, quanto più i cuori degli uomini! |
12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει | 12 Lo spavaldo non vuole essere corretto, egli non va in compagnia dei saggi. |
13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει | 13 Un cuore lieto dà serenità al volto, ma quando il cuore è triste, lo spirito è depresso. |
14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα | 14 Un cuore intelligente desidera imparare, la bocca dello stolto si pasce della sua ignoranza. |
15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος | 15 Tutti i giorni sono brutti per il povero, per un cuore felice è sempre festa. |
16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας | 16 È meglio aver poco con il timore di Dio che un grande tesoro con l’inquietudine. |
17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας | 17 È meglio un piatto di verdura con l’amore che un bue grasso con l’odio. |
18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον | 18 Chi è collerico suscita contese, chi è paziente calma le liti. |
19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι | 19 La strada del pigro è come una siepe di spine, il sentiero dei retti è scorrevole. |
20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου | 20 Il figlio saggio allieta il padre, il figlio stolto disprezza sua madre. |
21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται | 21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; chi è prudente cammina diritto. |
22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη | 22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle suggerite da molti consiglieri. |
23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω | 23 È una gioia saper dare una risposta; una parola detta al momento giusto è gradita! |
24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη | 24 Per l’uomo assennato la strada della vita è verso l’alto, per salvarlo dal regno dei morti che è in basso. |
25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας | 25 Il Signore abbatte la casa dei superbi, ma consolida il confine della vedova. |
26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι | 26 Il Signore aborrisce i pensieri malvagi, ma le parole benevole gli sono gradite. |
27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου | 27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti, ma chi detesta i regali vivrà. |
28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται | 28 La mente del giusto riflette prima di rispondere, ma la bocca dei malvagi esprime cattiveria. |
29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου | 29 Il Signore è lontano dai malvagi, ma ascolta la preghiera dei giusti. |
30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα | 30 Uno sguardo luminoso dà gioia al cuore, una notizia lieta rinvigorisce le ossa. |
31 - | 31 Chi ascolta un rimprovero salutare potrà stare in mezzo ai saggi. |
32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου | 32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, ma chi ascolta il rimprovero acquista senno. |
33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη | 33 Il timore di Dio è scuola di sapienza, prima della gloria c’è l’umiltà. |