Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 15


font
LXXBIBLIA
1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας1 Una respuesta suave calma el furor,
una palabra hiriente aumenta la ira.
2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα2 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia,
la boca de los insensatos esparce necedad.
3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους3 En todo lugar, los ojos de Yahveh,
observando a los malos y a los buenos.
4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος4 Lengua mansa, árbol de vida,
lengua perversa rompe el alma.
5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος5 El tonto desprecia la corrección de su padre;
quien sigue la reprensión es cauto.
6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται6 La casa del justo abunda en riquezas,
en las rentas del malo no falta inquietud.
7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις7 Los labios de los sabios siembran ciencia,
pero no así el corazón de los necios.
8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω8 Yahveh abomina el sacrificio de los malos;
la oración de los rectos alcanza su favor.
9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα9 Yahveh abomina el camino malo;
y ama al que va tras la justicia.
10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως10 Corrección severa a quien deja el camino;
el que odia la reprensión perecerá.
11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων11 Seol y Perdición están ante Yahveh:
¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει12 El arrogante no quiere ser reprendido,
no va junto a los sabios.
13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει13 Corazón alegre hace buena cara,
corazón en pena deprime el espíritu.
14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα14 Corazón inteligente busca la ciencia,
los labios de los necios se alimentan de necedad.
15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος15 Todos los días del pobre son malos,
para el corazón dichoso, banquetes sin fin.
16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας16 Mejor es poco con temor de Yahveh,
que gran tesoro con inquietud.
17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας17 Más vale un plato de legumbres, con cariño,
que un buey cebado, con odio.
18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον18 El hombre violento provoca disputas,
el tardo a la ira aplaca las querellas.
19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι19 El camino del perezoso es como un seto de espinos.
la senda de los rectos es llana.
20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου20 El hijo sabio es la alegría de su padre,
el hombre necio desprecia a su madre.
21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται21 La necedad alegra al insensato,
el hombre inteligente camina en derechura.
22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη22 Donde no hay consultas, los planes fracasan;
con muchos consejeros, se llevan a cabo.
23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω23 El hombre halla alegría en la respuesta de su boca;
una palabra a tiempo, ¡qué cosa más buena!
24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη24 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio,
para que se aparte del seol, que está abajo.
25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας25 La casa de los soberbios la destruye Yahveh,
y mantiene en pie los linderos de la viuda.
26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι26 Yahveh abomina los proyectos perversos;
pero son puras las palabras agradables.
27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου27 Quien se da al robo, perturba su casa,
quien odia los regalos, vivirá.
28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται28 El corazón del justo recapacita para responder,
la boca de los malos esparce maldades.
29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου29 Yahveh se aleja de los malos,
y escucha la plegaria de los justos.
30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα30 Una mirada luminosa alegra el corazón,
una buena noticia reanima el vigor.
31 -31 Oído que escucha reprensión saludable,
tiene su morada entre los sabios.
32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου32 Quien desatiende la corrección se desprecia a sí mismo,
quien escucha la reprensión adquiere sensatez.
33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη33 El temor de Yahveh instruye en sabiduría:
y delante de la gloria va la humildad.