Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 15


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 οργη απολλυσιν και φρονιμους αποκρισις δε υποπιπτουσα αποστρεφει θυμον λογος δε λυπηρος εγειρει οργας1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.
2 γλωσσα σοφων καλα επισταται στομα δε αφρονων αναγγελει κακα2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.
3 εν παντι τοπω οφθαλμοι κυριου σκοπευουσιν κακους τε και αγαθους3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 ιασις γλωσσης δενδρον ζωης ο δε συντηρων αυτην πλησθησεται πνευματος4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.
5 αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.
6 εν πλεοναζουση δικαιοσυνη ισχυς πολλη οι δε ασεβεις ολορριζοι εκ γης ολουνται οικοις δικαιων ισχυς πολλη καρποι δε ασεβων απολουνται6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.
7 χειλη σοφων δεδεται αισθησει καρδιαι δε αφρονων ουκ ασφαλεις7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.
8 θυσιαι ασεβων βδελυγμα κυριω ευχαι δε κατευθυνοντων δεκται παρ' αυτω8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.
9 βδελυγμα κυριω οδοι ασεβους διωκοντας δε δικαιοσυνην αγαπα9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.
10 παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.
11 αδης και απωλεια φανερα παρα τω κυριω πως ουχι και αι καρδιαι των ανθρωπων11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!
12 ουκ αγαπησει απαιδευτος τους ελεγχοντας αυτον μετα δε σοφων ουχ ομιλησει12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.
13 καρδιας ευφραινομενης προσωπον θαλλει εν δε λυπαις ουσης σκυθρωπαζει13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.
14 καρδια ορθη ζητει αισθησιν στομα δε απαιδευτων γνωσεται κακα14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.
15 παντα τον χρονον οι οφθαλμοι των κακων προσδεχονται κακα οι δε αγαθοι ησυχαζουσιν δια παντος15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.
16 κρεισσων μικρα μερις μετα φοβου κυριου η θησαυροι μεγαλοι μετα αφοβιας16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.
17 κρεισσων ξενισμος λαχανων προς φιλιαν και χαριν η παραθεσις μοσχων μετα εχθρας17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.
18 ανηρ θυμωδης παρασκευαζει μαχας μακροθυμος δε και την μελλουσαν καταπραυνει [18α] μακροθυμος ανηρ κατασβεσει κρισεις ο δε ασεβης εγειρει μαλλον18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.
19 οδοι αεργων εστρωμεναι ακανθαις αι δε των ανδρειων τετριμμεναι19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.
20 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων μυκτηριζει μητερα αυτου20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.
21 ανοητου τριβοι ενδεεις φρενων ανηρ δε φρονιμος κατευθυνων πορευεται21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.
22 υπερτιθενται λογισμους οι μη τιμωντες συνεδρια εν δε καρδιαις βουλευομενων μενει βουλη22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.
23 ου μη υπακουση ο κακος αυτη ουδε μη ειπη καιριον τι και καλον τω κοινω23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!
24 οδοι ζωης διανοηματα συνετου ινα εκκλινας εκ του αδου σωθη24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.
25 οικους υβριστων κατασπα κυριος εστηρισεν δε οριον χηρας25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.
26 βδελυγμα κυριω λογισμος αδικος αγνων δε ρησεις σεμναι26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.
27 εξολλυσιν εαυτον ο δωρολημπτης ο δε μισων δωρων λημψεις σωζεται [27α] ελεημοσυναις και πιστεσιν αποκαθαιρονται αμαρτιαι τω δε φοβω κυριου εκκλινει πας απο κακου27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.
28 καρδιαι δικαιων μελετωσιν πιστεις στομα δε ασεβων αποκρινεται κακα [28α] δεκται παρα κυριω οδοι ανθρωπων δικαιων δια δε αυτων και οι εχθροι φιλοι γινονται28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.
29 μακραν απεχει ο θεος απο ασεβων ευχαις δε δικαιων επακουει [29α] κρεισσων ολιγη λημψις μετα δικαιοσυνης η πολλα γενηματα μετα αδικιας [29β] καρδια ανδρος λογιζεσθω δικαια ινα υπο του θεου διορθωθη τα διαβηματα αυτου29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.
30 θεωρων οφθαλμος καλα ευφραινει καρδιαν φημη δε αγαθη πιαινει οστα30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.
31 -31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.
32 ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.
33 φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.