SCRUTATIO

Mercredi, 17 Décembre 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 13


font
LXXБіблія
1 ιδου ταυτα εωρακεν μου ο οφθαλμος και ακηκοεν μου το ους1 «Усе це бачило моє око, | вухо моє це чуло й зрозуміло.
2 και οιδα οσα και υμεις επιστασθε και ουκ ασυνετωτερος ειμι υμων2 Що ви знаєте, я також знаю, | нічим я від вас не гірший.
3 ου μην δε αλλ' εγω προς κυριον λαλησω ελεγξω δε εναντιον αυτου εαν βουληται3 Та я бажаю говорити з Всемогутнім, | я хочу на прю з Богом стати.
4 υμεις δε εστε ιατροι αδικοι και ιαται κακων παντες4 Щождо вас, то ви архимники, | нездатні лікарі — усі ви!
5 ειη δε υμιν κωφευσαι και αποβησεται υμιν εις σοφιαν5 Коли б то ви уже замовкли! | Це була б ваша мудрість.
6 ακουσατε ελεγχον στοματος μου κρισιν δε χειλεων μου προσεχετε6 Слухайте ж, прошу, мою скаргу, | на оборону моїх уст уважайте.
7 ποτερον ουκ εναντι κυριου λαλειτε εναντι δε αυτου φθεγγεσθε δολον7 Чи задля Бога верзтимете неправду? | Чи ради нього будете плести облуду?
8 η υποστελεισθε υμεις δε αυτοι κριται γενεσθε8 Чи хочете за ним тягнути? | Змагатися за Бога?
9 καλον γε εαν εξιχνιαση υμας ει γαρ τα παντα ποιουντες προστεθησεσθε αυτω9 Хіба на добре воно вийде, якщо він вивідати вас захоче? | Чи ж можна з нього глузувати, як то люди з людей глузують?
10 ουθεν ηττον ελεγξει υμας ει δε και κρυφη προσωπα θαυμασετε10 Він покарає вас напевне, | коли ви потайки тягтимете за кимось.
11 ποτερον ουχι δεινα αυτου στροβησει υμας φοβος δε παρ' αυτου επιπεσειται υμιν11 Чи ж його велич вас не страхає, | страх перед ним на вас не нападає?
12 αποβησεται δε υμων το αγαυριαμα ισα σποδω το δε σωμα πηλινον12 Ваші гадання — думки з попелу, | і відповіді ваші — відповіді з глини.
13 κωφευσατε ινα λαλησω και αναπαυσωμαι θυμου13 Замовчіть передо мною, я буду говорити, | хоч би й що мені сталось.
14 αναλαβων τας σαρκας μου τοις οδουσιν ψυχην δε μου θησω εν χειρι14 Я візьму моє тіло собі в зуби, | покладу мою душу собі в руку.
15 εαν με χειρωσηται ο δυναστης επει και ηρκται η μην λαλησω και ελεγξω εναντιον αυτου15 Навіть коли захочете мене вбити, я не здригнуся; | однак, мої вчинки перед ним я боронитиму.
16 και τουτο μοι αποβησεται εις σωτηριαν ου γαρ εναντιον αυτου δολος εισελευσεται16 Це, зрештою, було б моїм рятунком, | бо перед ним не смів би з’явитись нечестивий.
17 ακουσατε ακουσατε τα ρηματα μου αναγγελω γαρ υμων ακουοντων17 Слухайте уважно моє слово, | моя наука нехай увійде у ваші вуха.
18 ιδου εγω εγγυς ειμι του κριματος μου οιδα εγω οτι δικαιος αναφανουμαι18 Ось я готую мою справу; | я знаю, що я маю слушність!
19 τις γαρ εστιν ο κριθησομενος μοι οτι νυν κωφευσω και εκλειψω19 Хто захоче сперечатися зо мною? | Я зараз же замовкну, готовий умерти.
20 δυειν δε μοι χρηση τοτε απο του προσωπου σου ου κρυβησομαι20 Двох речей тільки не чини зо мною, | тоді я не ховатимусь від тебе!
21 την χειρα απ' εμου απεχου και ο φοβος σου μη με καταπλησσετω21 Одверни від мене твою руку, | і нехай страх твій мене не жахає!
22 ειτα καλεσεις εγω δε σοι υπακουσομαι η λαλησεις εγω δε σοι δωσω ανταποκρισιν22 І тоді клич, і я відповідатиму; | або я буду говорити, а ти мені відказуй.
23 ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισιν23 Скільки переступів та гріхів у мене? | Вкажи мені переступ мій і гріх мій!
24 δια τι απ' εμου κρυπτη ηγησαι δε με υπεναντιον σοι24 Чому ховаєш вид твій | і за ворога мене вважаєш?
25 η ως φυλλον κινουμενον υπο ανεμου ευλαβηθηση η ως χορτω φερομενω υπο πνευματος αντικεισαι μοι25 Хочеш злякати зірваний листочок | і за билинкою сухою гнатись?
26 οτι κατεγραψας κατ' εμου κακα περιεθηκας δε μοι νεοτητος αμαρτιας26 Пишеш на мене гіркий засуд | і гріхи молодости моєї мені закидаєш;
27 εθου δε μου τον ποδα εν κωλυματι εφυλαξας δε μου παντα τα εργα εις δε ριζας των ποδων μου αφικου27 заковуєш у колоди мої ноги, | стежки мої всі пильно назираєш, | і сліди ніг моїх рисуєш.
28 ο παλαιουται ισα ασκω η ωσπερ ιματιον σητοβρωτον28 Та я марнію, немов дерево трухляве, | немов одежа, що її міль переїла.»