Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Troisième épître de Jean 1


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Moi, l'Ancien, au très cher Gaïus, que j'aime en vérité.1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.
2 Très cher, je souhaite que tu te portes bien sous tous les rapports et que ton corps soit en aussi bonnesanté que ton âme.2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.
3 Je me suis beaucoup réjoui des frères qui sont venus et qui ont rendu témoignage à ta vérité, je veuxdire à la façon dont tu vis dans la vérité.3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.
4 Apprendre que mes enfants vivent dans la vérité, rien ne m'est un plus grand sujet de joie.4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
5 Très cher, tu agis fidèlement en te dépensant pour les frères, bien que ce soient des étrangers.5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;
6 Ils ont rendu témoignage à ta charité, devant l'Eglise. Tu feras une bonne action en pourvoyant à leurvoyage, d'une manière digne de Dieu.6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.
7 C'est pour le Nom qu'ils se sont mis en route, sans rien recevoir des païens.7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.
8 Nous devons accueillir de tels hommes, afin de collaborer à leurs travaux pour la Vérité.8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.
9 J'ai écrit un mot à l'Eglise. Mais Diotréphès, qui est avide d'y occuper la première place, ne nous reçoitpas.9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.
10 C'est pourquoi je ne manquerai pas, si je viens, de rappeler sa conduite. Il se répand en mauvais proposcontre nous. Non satisfait de cela, il refuse lui-même de recevoir les frères, et ceux qui voudraient les recevoir, illes en empêche et les expulse de l'Eglise.10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.
11 Très cher, imite non le mal mais le bien. Qui fait le bien est de Dieu. Qui fait le mal n'a pas vu Dieu.11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.
12 Quant à Démétrius, tout le monde lui rend témoignage, y compris la Vérité elle-même. Nous aussi,nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.
13 J'aurais beaucoup de choses à te dire. Mais je ne veux pas le faire avec de l'encre et un calame.13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.
14 J'espère en effet te voir sous peu, et nous nous entretiendrons de vive voix.14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.
15 Que la paix soit avec toi! Tes amis te saluent. Salue les nôtres, chacun par son nom.15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.