Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Première épître aux Corinthiens 12


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Pour ce qui est des dons spirituels, frères, je ne veux pas vous voir dans l'ignorance.1 Now in regard to spiritual gifts, brothers, I do not want you to be unaware.
2 Quand vous étiez païens, vous le savez, vous étiez entraînés irrésistiblement vers les idolesmuettes.2 You know how, when you were pagans, you were constantly attracted and led away to mute idols.
3 C'est pourquoi, je vous le déclare: personne, parlant avec l'Esprit de Dieu, ne dit: "Anathèmeà Jésus", et nul ne peut dire: "Jésus est Seigneur", s'il n'est avec l'Esprit Saint.3 Therefore, I tell you that nobody speaking by the spirit of God says, "Jesus be accursed." And no one can say, "Jesus is Lord," except by the holy Spirit.
4 Il y a, certes, diversité de dons spirituels, mais c'est le même Esprit;4 There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;
5 diversité de ministères, mais c'est le même Seigneur;5 there are different forms of service but the same Lord;
6 diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous.6 there are different workings but the same God who produces all of them in everyone.
7 A chacun la manifestation de l'Esprit est donnée en vue du bien commun.7 To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit.
8 A l'un, c'est un discours de sagesse qui est donné par l'Esprit; à tel autre un discours descience, selon le même Esprit;8 To one is given through the Spirit the expression of wisdom; to another the expression of knowledge according to the same Spirit;
9 à un autre la foi, dans le même Esprit; à tel autre les dons de guérisons, dans l'unique Esprit;9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the one Spirit;
10 à tel autre la puissance d'opérer des miracles; à tel autre la prophétie; à tel autre lediscernement des esprits; à un autre les diversités de langues, à tel autre le don de les interpréter.10 to another mighty deeds; to another prophecy; to another discernment of spirits; to another varieties of tongues; to another interpretation of tongues.
11 Mais tout cela, c'est l'unique et même Esprit qui l'opère, distribuant ses dons à chacun enparticulier comme il l'entend.11 But one and the same Spirit produces all of these, distributing them individually to each person as he wishes.
12 De même, en effet, que le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et que tous lesmembres du corps, en dépit de leur pluralité, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ.12 As a body is one though it has many parts, and all the parts of the body, though many, are one body, so also Christ.
13 Aussi bien est-ce en un seul Esprit que nous tous avons été baptisés en un seul corps, Juifsou Grecs, esclaves ou hommes libres, et tous nous avons été abreuvés d'un seul Esprit.13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slaves or free persons, and we were all given to drink of one Spirit.
14 Aussi bien le corps n'est-il pas un seul membre, mais plusieurs.14 Now the body is not a single part, but many.
15 Si le pied disait: "Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps", il n'en serait pasmoins du corps pour cela.15 If a foot should say, "Because I am not a hand I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.
16 Et si l'oreille disait: "Parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis pas du corps", elle n'en seraitpas moins du corps pour cela.16 Or if an ear should say, "Because I am not an eye I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body.
17 Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? Si tout était oreille, où serait l'odorat?17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be?
18 Mais, de fait, Dieu a placé les membres, et chacun d'eux dans le corps, selon qu'il a voulu.18 But as it is, God placed the parts, each one of them, in the body as he intended.
19 Si le tout était un seul membre, où serait le corps?19 If they were all one part, where would the body be?
20 Mais, de fait, il y a plusieurs membres, et cependant un seul corps.20 But as it is, there are many parts, yet one body.
21 L'oeil ne peut donc dire à la main: "Je n'ai pas besoin de toi", ni la tête à son tour dire auxpieds: "Je n'ai pas besoin de vous."21 The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor again the head to the feet, "I do not need you."
22 Bien plus, les membres du corps qui sont tenus pour plus faibles sont nécessaires;22 Indeed, the parts of the body that seem to be weaker are all the more necessary,
23 et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps sont ceux-là mêmes que nousentourons de plus d'honneur, et ce que nous avons d'indécent, on le traite avec le plus de décence;23 and those parts of the body that we consider less honorable we surround with greater honor, and our less presentable parts are treated with greater propriety,
24 ce que nous avons de décent n'en a pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière àdonner davantage d'honneur à ce qui en manque,24 whereas our more presentable parts do not need this. But God has so constructed the body as to give greater honor to a part that is without it,
25 pour qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais qu'au contraire les membres setémoignent une mutuelle sollicitude.25 so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another.
26 Un membre souffre-t-il? Tous les membres souffrent avec lui. Un membre est-il àl'honneur? Tous les membres se réjouissent avec lui.26 If (one) part suffers, all the parts suffer with it; if one part is honored, all the parts share its joy.
27 Or vous êtes, vous, le corps du Christ, et membres chacun pour sa part.27 Now you are Christ's body, and individually parts of it.
28 Et ceux que Dieu a établis dans l'Eglise sont premièrement les apôtres, deuxièmement lesprophètes, troisièmement les docteurs... Puis il y a les miracles, puis les dons de guérisons, d'assistance, degouvernement, les diversités de langues.28 Some people God has designated in the church to be, first, apostles; second, prophets; third, teachers; then, mighty deeds; then, gifts of healing, assistance, administration, and varieties of tongues.
29 Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs? Tous font-ils des miracles?29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work mighty deeds?
30 Tous ont-ils des dons de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
31 Aspirez aux dons supérieurs. Et je vais encore vous montrer une voie qui les dépasse toutes.31 Strive eagerly for the greatest spiritual gifts. But I shall show you a still more excellent way.