Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Première épître aux Corinthiens 12


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Pour ce qui est des dons spirituels, frères, je ne veux pas vous voir dans l'ignorance.1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 Quand vous étiez païens, vous le savez, vous étiez entraînés irrésistiblement vers les idolesmuettes.2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
3 C'est pourquoi, je vous le déclare: personne, parlant avec l'Esprit de Dieu, ne dit: "Anathèmeà Jésus", et nul ne peut dire: "Jésus est Seigneur", s'il n'est avec l'Esprit Saint.3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
4 Il y a, certes, diversité de dons spirituels, mais c'est le même Esprit;4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
5 diversité de ministères, mais c'est le même Seigneur;5 And there are differences of administrations, but the same Lord.
6 diversité d'opérations, mais c'est le même Dieu qui opère tout en tous.6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
7 A chacun la manifestation de l'Esprit est donnée en vue du bien commun.7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
8 A l'un, c'est un discours de sagesse qui est donné par l'Esprit; à tel autre un discours descience, selon le même Esprit;8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
9 à un autre la foi, dans le même Esprit; à tel autre les dons de guérisons, dans l'unique Esprit;9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
10 à tel autre la puissance d'opérer des miracles; à tel autre la prophétie; à tel autre lediscernement des esprits; à un autre les diversités de langues, à tel autre le don de les interpréter.10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
11 Mais tout cela, c'est l'unique et même Esprit qui l'opère, distribuant ses dons à chacun enparticulier comme il l'entend.11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
12 De même, en effet, que le corps est un, tout en ayant plusieurs membres, et que tous lesmembres du corps, en dépit de leur pluralité, ne forment qu'un seul corps, ainsi en est-il du Christ.12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
13 Aussi bien est-ce en un seul Esprit que nous tous avons été baptisés en un seul corps, Juifsou Grecs, esclaves ou hommes libres, et tous nous avons été abreuvés d'un seul Esprit.13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
14 Aussi bien le corps n'est-il pas un seul membre, mais plusieurs.14 For the body is not one member, but many.
15 Si le pied disait: "Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps", il n'en serait pasmoins du corps pour cela.15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
16 Et si l'oreille disait: "Parce que je ne suis pas l'oeil, je ne suis pas du corps", elle n'en seraitpas moins du corps pour cela.16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
17 Si tout le corps était oeil, où serait l'ouïe? Si tout était oreille, où serait l'odorat?17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
18 Mais, de fait, Dieu a placé les membres, et chacun d'eux dans le corps, selon qu'il a voulu.18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
19 Si le tout était un seul membre, où serait le corps?19 And if they were all one member, where were the body?
20 Mais, de fait, il y a plusieurs membres, et cependant un seul corps.20 But now are they many members, yet but one body.
21 L'oeil ne peut donc dire à la main: "Je n'ai pas besoin de toi", ni la tête à son tour dire auxpieds: "Je n'ai pas besoin de vous."21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
22 Bien plus, les membres du corps qui sont tenus pour plus faibles sont nécessaires;22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
23 et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps sont ceux-là mêmes que nousentourons de plus d'honneur, et ce que nous avons d'indécent, on le traite avec le plus de décence;23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
24 ce que nous avons de décent n'en a pas besoin. Mais Dieu a disposé le corps de manière àdonner davantage d'honneur à ce qui en manque,24 For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
25 pour qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais qu'au contraire les membres setémoignent une mutuelle sollicitude.25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
26 Un membre souffre-t-il? Tous les membres souffrent avec lui. Un membre est-il àl'honneur? Tous les membres se réjouissent avec lui.26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
27 Or vous êtes, vous, le corps du Christ, et membres chacun pour sa part.27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.
28 Et ceux que Dieu a établis dans l'Eglise sont premièrement les apôtres, deuxièmement lesprophètes, troisièmement les docteurs... Puis il y a les miracles, puis les dons de guérisons, d'assistance, degouvernement, les diversités de langues.28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
29 Tous sont-ils apôtres? Tous prophètes? Tous docteurs? Tous font-ils des miracles?29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
30 Tous ont-ils des dons de guérisons? Tous parlent-ils en langues? Tous interprètent-ils?30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
31 Aspirez aux dons supérieurs. Et je vais encore vous montrer une voie qui les dépasse toutes.31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.