1 Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit: | 1 Il Signore parlò a Mosè e ad Eleazaro, figlio del sacerdote Aronne, e disse: |
2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ontvingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël." | 2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, da vent'anni in su, secondo la casa dei loro padri, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele". |
3 Moïse et Eléazar le prêtre les recensèrent donc, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain versJéricho. | 3 Mosè e il sacerdote Eleazaro parlarono a loro nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico, dicendo: |
4 (Comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie du pays d'Egypte.) Hommes devingt ans et au-dessus: | 4 "Si faccia il censimento dall'età di vent'anni in su, come il Signore aveva ordinato a Mosè e agl'Israeliti quando uscirono dal paese d'Egitto". |
5 Ruben, premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: pour Hénok, le clan Hénokite; pour Pallu, le clanPalluite; | 5 Ruben, primogenito d'Israele; figli di Ruben: da Enoch, la famiglia enochita; da Pallu, la famiglia di Pallu; |
6 pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Karmi, le clan Karmite. | 6 da Chezron, la famiglia di Chezron; da Carmi, la famiglia di Carmi. |
7 Tels étaient les clans Rubénites. Ils comprenaient 30 recensés. | 7 Queste sono le famiglie di Ruben. I loro recensiti furono 43.730. |
8 Les fils de Pallu: Eliab. | 8 Figli di Pallu: Eliab. |
9 Les fils d'Eliab: Nemuel, Datân et Abiram. Ce sont Datân et Abiram, hommes considérés dans lacommunauté, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron; ils étaient de la bande de Coré quand elle se soulevacontre Yahvé. | 9 Figli di Eliab: Nemuel, Datan e Abiram. Furono Datan e Abiram, uomini considerati nella comunità, a insorgere contro Mosè e Aronne nella lega di Core, quando insorsero contro il Signore; |
10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque lefeu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe. | 10 la terra aprì la sua bocca e li inghiottì, con Core, nella morte della fazione, quando il fuoco divorò duecentocinquanta uomini: e furono un segno. |
11 Les fils de Coré ne périrent pas. | 11 I figli di Core non morirono. |
12 Les fils de Siméon, par clans: pour Nemuel, le clan Nemuélite; pour Yamîn, le clan Yaminite;pour Yakîn, le clan Yakinite; | 12 Figli di Simeone, secondo le loro famiglie: di Nemuel, la famiglia dei Nemueliti; di Iamin, la famiglia degli Iaminiti; di Iachin, la famiglia degli Iachiniti; |
13 pour Zérah, le clan Zarhite; pour Shaûl, le clan Shaûlite. | 13 di Zocar, la famiglia degli Zocariti; di Saul, la famiglia dei Sauliti. |
14 Tels étaient les clans Siméonites. Ils comprenaient 22.200 recensés. | 14 Queste sono le famiglie dei Simeoniti: furono registrati 22.200. |
15 Les fils de Gad, par clans: pour Cephôn, le clan Céphonite; pour Haggi, le clan Haggite; pourShuni, le clan Shunite; | 15 Figli di Gad, secondo le loro famiglie: per Sefon, la famiglia dei Sefoniti; per Agghi, la famiglia agghita; per Suni, la famiglia sunita; |
16 pour Ozni, le clan Oznite; pour Eri, le clan Erite; | 16 per Ozni, la famiglia oznita; per Eri, la famiglia erita; |
17 pour Arod, le clan Arodite; pour Aréli, le clan Arélite. | 17 per Arod, la famiglia arodita; per Areli, la famiglia arelita. |
18 Tels étaient les clans des fils de Gad. Ils comprenaient 40.500 recensés. | 18 Queste sono le famiglie dei figli di Gad, secondo i loro recensiti, che furono 40.500. |
19 Les fils de Juda: Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan. | 19 Figli di Giuda: Er e Onan. Er e Onan morirono nella terra di Canaan. |
20 Les fils de Juda devinrent des clans: pour Shéla, le clan Shélanite; pour Pérèç, le clan Parçite;pour Zérah, le clan Zarhite. | 20 I figli di Giuda secondo le loro famiglie: per Sela, la famiglia selanita; per Perez, la famiglia perezita; per Zerac, la famiglia zerachita. |
21 Les fils de Pérèç furent: pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Hamul, le clan Hamulite. | 21 I figli di Perez furono: per Chezron, la famiglia chezronita; per Amul, la famiglia amulita. |
22 Tels étaient les clans de Juda. Ils comprenaient 76.500 recensés. | 22 Queste sono le famiglie di Giuda, secondo i loro recensiti, che furono 76.500. |
23 Les fils d'Issachar, par clans: pour Tola, le clan Tolaïte; pour Puvva, le clan Puvvite; | 23 Figli di Issacar, secondo le loro famiglie: per Tola, la famiglia dei Tolaiti; per Puva, la famiglia dei Puviti; |
24 pour Yashub, le clan Yashubite; pour Shimrôn, le clan Shimronite. | 24 per Iasub, la famiglia dei Iasubiti; per Simron, la famiglia dei Simroniti. |
25 Tels étaient les clans d'Issachar. Ils comprenaient 64.300 recensés. | 25 Queste sono le famiglie di Issacar, secondo i loro recensiti, che furono 64.300. |
26 Les fils de Zabulon, par clans: pour Séred, le clan Sardite; pour Elôn, le clan Elonite; pourYahléel, le clan Yahléélite. | 26 Figli di Zabulon secondo le loro famiglie: per Sered, la famiglia seredita; per Elon, la famiglia elonita; per Iacleel, la famiglia iacleelita. |
27 Tels étaient les clans de Zabulon. Ils comprenaient 60.500 recensés. | 27 Queste sono le famiglie di Zabulon, secondo i loro recensiti, che furono 66.500. |
28 Les fils de Joseph, par clans: Manassé et Ephraïm. | 28 Figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie: Manasse ed Efraim. |
29 Les fils de Manassé: pour Makir, le clan Makirite; et Makir engendra Galaad: pour Galaad, leclan Galaadite. | 29 Figli di Manasse: per Machir, la famiglia machirita. Machir generò Galaad, e per Galaad la famiglia galaadita. |
30 Voici les fils de Galaad; pour Iézer, le clan Iézrite; pour Héleq, le clan Helqite; | 30 Questi sono i figli di Galaad: per Iezer, la famiglia iezerita; per Elek, la famiglia elekita; |
31 Asriel, le clan Asriélite; Shékem, le clan Shékémite; | 31 per Asriel, la famiglia asrielita; per Sichem, la famiglia sichemita; |
32 Shemida, le clan Shemidaïte; Hépher, le clan Héphrite. | 32 per Semida, la famiglia semidaita; per Efer, la famiglia efrita. |
33 Celophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; voici les noms des filles deCelophehad: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça. | 33 Zelofcad, figlio di Efer, non ebbe figli, ma solo figlie. Il nome delle figlie di Zelofcad: Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza. |
34 Tels étaient les clans de Manassé. Ils comprenaient 52.700 recensés. | 34 Queste sono le famiglie di Manasse e i loro recensiti, in numero di 52.700. |
35 Et voici les fils d'Ephraïm, par clans: pour Shutélah, le clan Shutalhite; pour Béker, le clanBakrite; pour Tahân, le clan Tahanite. | 35 Questi sono i figli di Efraim, secondo le loro famiglie: per Sutelach, la famiglia sutalchita; per Beker, la famiglia bekerita; per Tacan, la famiglia tacanita. |
36 Voici les fils de Shutélah: pour Erân, le clan Eranite. | 36 Questi sono i figli di Sutelach: per Eran, la famiglia degli Eraniti. |
37 Tels étaient les clans d'Ephraïm. Ils comprenaient 32.500 recensés. Tels étaient les fils deJoseph, par clans. | 37 Queste sono le famiglie dei figli di Efraim, secondo i loro recensiti, in numero di 32.500. Questi sono i figli di Giuseppe, secondo le loro famiglie. |
38 Les fils de Benjamin, par clans: pour Béla, le clan Baléite; pour Ashbel, le clan Ashbélite; pourAhiram, le clan Ahiramite; | 38 Figli di Beniamino, secondo le loro famiglie: per Bela, la famiglia belaita; per Asbel, la famiglia asbelita; per Airam, la famiglia airamita; |
39 pour Shephupham, le clan Shephuphamite; pour Hupham, le clan Huphamite. | 39 per Sufam, la famiglia sufamita; per Ufam, la famiglia ufamita. |
40 Béla eut pour fils Ard et Naamân: pour Ard le clan Ardite; pour Naamân, le clan Naamite. | 40 I figli di Bela furono: Ard e Naaman. Per Ard, la famiglia ardita; per Naaman, la famiglia naamanita. |
41 Tels étaient les fils de Benjamin, par clans. Ils comprenaient 45.600 recensés. | 41 Questi sono i figli di Beniamino, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.600. |
42 Voici les fils de Dan, par clans: pour Shuham, le clan Shuhamite. Tels étaient les fils de Dan,par clans. | 42 Questi sono i figli di Dan, secondo le loro famiglie: per Suam, la famiglia suamita. Queste sono le famiglie di Dan, secondo le loro famiglie. |
43 Tous les clans Shuhamites comprenaient 64.400 recensés. | 43 Totale famiglie suamite, secondo i loro recensiti: 64.400. |
44 Les fils d'Asher, par clans: pour Yimna, le clan Yimnite; pour Yishvi, le clan Yishvite; pourBéria, le clan Bériite. | 44 Figli di Aser, secondo le loro famiglie: per Imna, la famiglia imnita; per Isvi, la famiglia isvita; per Beria, la famiglia beriaita. |
45 Pour les fils de Béria: pour Héber, le clan Hébrite; pour Malkiel, le clan Malkiélite. | 45 I figli di Beria: per Eber, la famiglia eberita; per Malchiel, la famiglia malchielita. |
46 La fille d'Asher se nommait Sarah. | 46 La figlia di Aser si chiamava Sera. |
47 Tels étaient les clans des fils d'Asher. Ils comprenaient 53.400 recensés. | 47 Queste sono le famiglie dei figli di Aser, secondo i loro recensiti, in numero di 53.400. |
48 Les fils de Nephtali, par clans: pour Yahçéel, le clan Yahçéélite; pour Guni, le clan Gunite; | 48 Figli di Neftali, secondo le loro famiglie: per Iacseel, la famiglia iacseelita; per Guni, la famiglia gunita; |
49 pour Yéçer, le clan Yiçrite; pour Shillem, le clan Shillémite. | 49 per Ieser, la famiglia ieserita; per Sillem, la famiglia sillemita. |
50 Tels étaient les clans de Nephtali, répartis par clans. Les fils de Nephtali comprenaient 45.400recensés. | 50 Queste sono le famiglie di Neftali, secondo le loro famiglie e i loro recensiti, in numero di 45.400. |
51 Les Israélites étaient donc 601.730 recensés. | 51 Questi sono i recensiti dei figli d'Israele: 601.730. |
52 Yahvé parla à Moïse et dit: | 52 Il Signore disse a Mosè: |
53 "C'est à ceux-ci que le pays sera distribué en héritage, suivant le nombre des inscrits. | 53 "A questi ripartirai la terra in eredità, secondo il numero delle persone. |
54 A celui qui a un grand nombre, tu donneras un grand domaine, à celui qui a un petit nombre, unpetit domaine; à chacun son héritage, en proportion du nombre de ses recensés. | 54 A chi è grande aumenterai la sua eredità e a chi è piccolo diminuirai la sua eredità: secondo i loro recensiti, darai a ognuno la sua eredità. |
55 Toutefois, c'est le sort qui fera le partage du pays. Selon le nombre des noms dans les tribuspatriarcales, on recevra son héritage; | 55 Solo per sorte si ripartirà la terra: erediteranno secondo i nomi delle loro tribù paterne. |
56 l'héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre." | 56 Secondo la sorte ripartirai la propria eredità, tra il grande e il piccolo". |
57 Voici, par clans, les Lévites recensés: pour Gershôn, le clan Gershonite; pour Qehat, le clanQehatite; pour Merari, le clan Merarite. | 57 Questi sono i recensiti di Levi, secondo le loro famiglie: per Gherson, la famiglia ghersonita; per Keat, la famiglia keatita; per Merari, la famiglia merarita. |
58 Voici les clans Lévites: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mushite, leclan Coréite. Qehat engendra Amram. | 58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia libnita, la famiglia ebronita, la famiglia maclita, la famiglia musita, la famiglia coraita. Keat poi generò Amram: |
59 La femme d'Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi, qui lui était née en Egypte. Elle donnaà Amram Aaron, Moïse et Miryam leur soeur. | 59 il nome della moglie di Amram era Iochebed, figlia di Levi, ed era nata a Levi in Egitto; partorì ad Amram Aronne, Mosè e Maria, loro sorella. |
60 Aaron engendra Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar. | 60 Ad Aronne nacquero Nadab, Abiu, Eleazaro e Itamar. |
61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier. | 61 Nadab e Abiu morirono nel presentare un fuoco profano davanti al Signore. |
62 Il y eut en tout 23.000 mâles recensés, d'un mois et au-dessus. Car ils n'avaient pas été recensésavec les Israélites, n'ayant pas reçu d'héritage au milieu d'eux. | 62 I recensiti furono 23.000, tutti maschi da un mese in su. Essi non furono recensiti in mezzo ai figli d'Israele, perché non fu dato a loro eredità in mezzo ai figli d'Israele. |
63 Tels furent les hommes que recensèrent Moïse et Eléazar le prêtre, qui firent ce recensement desIsraélites dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho. | 63 Questi sono i recensiti da Mosè e dal sacerdote Eleazaro, che recensirono i figli d'Israele nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico. |
64 Aucun d'eux n'était de ceux que Moïse et Aaron le prêtre avaient recensés, en dénombrant lesIsraélites dans le désert du Sinaï; | 64 Tra questi non c'era nessuno dei figli d'Israele che Mosè e il sacerdote Aronne recensirono nel deserto del Sinai, |
65 car Yahvé le leur avait dit: ceux-ci mourraient dans le désert et il n'en resterait aucun, àl'exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn. | 65 perché il Signore aveva detto di loro: "Essi moriranno nel deserto e non resterà nessuno, se non Caleb, figlio di Iefunne, e Giosuè, figlio di Nun". |