Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 26


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Yahvé parla à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le prêtre. Il dit:1 el Señor dijo a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:
2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par familles: tous ceux qui ontvingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne en Israël."2 «Hagan un censo de toda la comunidad de israelitas, anotando por familias a todos los que tengan más de veinte años, a los aptos para la guerra en Israel».
3 Moïse et Eléazar le prêtre les recensèrent donc, dans les Steppes de Moab, près du Jourdain versJéricho.3 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar dieron las instrucciones correspondientes, en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó,
4 (Comme Yahvé l'a ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie du pays d'Egypte.) Hommes devingt ans et au-dessus:4 acerca de los tenían más de veinte años, como el Señor se lo había ordenado a Moisés. Los israelitas que salieron de Egipto fueron:
5 Ruben, premier-né d'Israël. Les fils de Ruben: pour Hénok, le clan Hénokite; pour Pallu, le clanPalluite;5 Los clanes de los descendientes de Rubén, el primogénito de Israel, fueron: de Janoc, el clan de los janoquitas; de Palú, el clan de los paluitas;
6 pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Karmi, le clan Karmite.6 de Jesrón, el clan de los carmitas.
7 Tels étaient les clans Rubénites. Ils comprenaient 30 recensés.7 Estos eran los clanes de los rubenitas, según el censo: 43.730 hombres.
8 Les fils de Pallu: Eliab.8 El hijo de Palú fue Eliab.
9 Les fils d'Eliab: Nemuel, Datân et Abiram. Ce sont Datân et Abiram, hommes considérés dans lacommunauté, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron; ils étaient de la bande de Coré quand elle se soulevacontre Yahvé.9 Los hijos de Eliab fueron Nemuel, Datán y Abirón. Datán y Abirón –representantes de la comunidad– son los mismos que se amotinaron contra Moisés y Aarón, junto con los secuaces de Coré, cuando se produjo el amotinamiento contra el Señor.
10 La terre ouvrit sa bouche et les engloutit (ainsi que Coré, lorsque périt cette bande), lorsque lefeu consuma les 250 hommes. Ils furent un signe.10 Después de lo cual la tierra abrió sus fauces y los devoró junto con Coré, cuando murió aquel grupo y el fuego devoró a los doscientos cincuenta hombres, para que sirvieran de escarmiento.
11 Les fils de Coré ne périrent pas.11 Los hijos de Coré, sin embargo, no murieron.
12 Les fils de Siméon, par clans: pour Nemuel, le clan Nemuélite; pour Yamîn, le clan Yaminite;pour Yakîn, le clan Yakinite;12 Los clanes de los descendientes de Simeón fueron: de Nemuel, el clan de los nemuelitas; de Iamín, el clan de los iaminitas; de Iaquín, el clan de los iaquinitas;
13 pour Zérah, le clan Zarhite; pour Shaûl, le clan Shaûlite.13 de Zéraj, el clan de los zerajitas; de Saúl, el clan de los saulitas.
14 Tels étaient les clans Siméonites. Ils comprenaient 22.200 recensés.14 Estos eran los clanes de los simeonitas: 22.200 hombres.
15 Les fils de Gad, par clans: pour Cephôn, le clan Céphonite; pour Haggi, le clan Haggite; pourShuni, le clan Shunite;15 Los clanes de los descendientes de Gad fueron: de Sefón, el clan de los sefonitas; de Jaguí, el clan de los jaguitas; de Suní, el clan de los sunitas;
16 pour Ozni, le clan Oznite; pour Eri, le clan Erite;16 de Ozní, el clan de los oznitas; de Erí, el clan de los eritas;
17 pour Arod, le clan Arodite; pour Aréli, le clan Arélite.17 de Arod, el clan de los aroditas; de Arelí, el clan de los arelitas.
18 Tels étaient les clans des fils de Gad. Ils comprenaient 40.500 recensés.18 Estos eran los clanes de los gaditas, según el censo: 40.500 hombres.
19 Les fils de Juda: Er et Onân. Er et Onân moururent au pays de Canaan.19 Los hijos de Judá fueron Er y Onán. Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
20 Les fils de Juda devinrent des clans: pour Shéla, le clan Shélanite; pour Pérèç, le clan Parçite;pour Zérah, le clan Zarhite.20 Los clanes de los descendientes de Judá fueron: de Selá, el clan de los selaítas; de Péres, el clan de los peresitas; de Séraj, el clan de los serajitas.
21 Les fils de Pérèç furent: pour Hèçrôn, le clan Hèçronite; pour Hamul, le clan Hamulite.21 Los descendientes de Péres fueron: de Jesrón, el clan de los jesronitas; de Jamul, el clan de los jamulitas.
22 Tels étaient les clans de Juda. Ils comprenaient 76.500 recensés.22 Estos eran los descendientes de Judá, según el censo: 76.500 hombres.
23 Les fils d'Issachar, par clans: pour Tola, le clan Tolaïte; pour Puvva, le clan Puvvite;23 Los clanes de los hijos de Isacar fueron: de Tolá, el clan de los tolaítas; de Puá, el clan de los puaítas;
24 pour Yashub, le clan Yashubite; pour Shimrôn, le clan Shimronite.24 de Iasub, el clan de los iasubitas; de Simrón, el clan de los simronitas.
25 Tels étaient les clans d'Issachar. Ils comprenaient 64.300 recensés.25 Estos eran los clanes de Isacar, según el censo: 64.300 hombres.
26 Les fils de Zabulon, par clans: pour Séred, le clan Sardite; pour Elôn, le clan Elonite; pourYahléel, le clan Yahléélite.26 Los clanes de los descendientes de Zabulón fueron: de Séred, el clan de los sereditas; de Elón, el clan de los elonitas; de Iajlel, el clan de los iajlelitas.
27 Tels étaient les clans de Zabulon. Ils comprenaient 60.500 recensés.27 Estos eran los clanes de los zabulonitas, según el censo: 60.500 hombres.
28 Les fils de Joseph, par clans: Manassé et Ephraïm.28 Los descendientes de José fueron Manasés y Efraím con sus clanes.
29 Les fils de Manassé: pour Makir, le clan Makirite; et Makir engendra Galaad: pour Galaad, leclan Galaadite.29 Los descendientes de Manasés fueron: de Maquir, el clan de los maquiritas –Maquir fue padre de Galaad–. De Galaad, el clan de los galaaditas.
30 Voici les fils de Galaad; pour Iézer, le clan Iézrite; pour Héleq, le clan Helqite;30 Los descendientes de Galaad fueron: de Iézer, el clan de los iezeritas; de Jélec, el clan de los jelequitas;
31 Asriel, le clan Asriélite; Shékem, le clan Shékémite;31 de Asriel, el clan de los asrielitas; de Sequém, el clan de los sequemitas;
32 Shemida, le clan Shemidaïte; Hépher, le clan Héphrite.32 de Semidá, el clan de los semidaítas; de Jéfer, el clan de los jeferitas.
33 Celophehad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles; voici les noms des filles deCelophehad: Mahla, Noa, Hogla, Milka et Tirça.33 Selofjad, hijo de Jéfer, no tuvo hijos, sino solamente hijas.
34 Tels étaient les clans de Manassé. Ils comprenaient 52.700 recensés.34 Los nombres de estas fueron Majlá, Noá, Joglá, Milcá y Tirsá. Estos eran los clanes de Manasés, según el censo: 52.700 hombres.
35 Et voici les fils d'Ephraïm, par clans: pour Shutélah, le clan Shutalhite; pour Béker, le clanBakrite; pour Tahân, le clan Tahanite.35 Los clanes de los descendientes de Efraím fueron los siguientes: de Sutélaj, el clan de los sutelajitas; de Béquer, el clan de los bequeritas; de Taján, el clan de los tajanitas.
36 Voici les fils de Shutélah: pour Erân, le clan Eranite.36 Los descendientes de Sutélaj fueron los siguientes: de Erán, el clan de los eranitas.
37 Tels étaient les clans d'Ephraïm. Ils comprenaient 32.500 recensés. Tels étaient les fils deJoseph, par clans.37 Estos eran los clanes de Efraím, según el censo: 32.500 hombres. Todos estos eran los clanes de los hijos de José.
38 Les fils de Benjamin, par clans: pour Béla, le clan Baléite; pour Ashbel, le clan Ashbélite; pourAhiram, le clan Ahiramite;38 Los clanes de los descendientes de Benjamín fueron los siguientes: de Belá, el clan de los belaítas; de Asbel, el clan de los asbelitas; de Ajiram, el clan de los ajiramitas;
39 pour Shephupham, le clan Shephuphamite; pour Hupham, le clan Huphamite.39 de Sufam el clan de los sufamitas; de Jufam, el clan de los jufamitas.
40 Béla eut pour fils Ard et Naamân: pour Ard le clan Ardite; pour Naamân, le clan Naamite.40 Los hijos de Belá fueron Ard y Naamán, De Ard, el clan de los arditas; de Naamán, el clan de los naamanitas.
41 Tels étaient les fils de Benjamin, par clans. Ils comprenaient 45.600 recensés.41 Estos eran los clanes de los descendientes de Benjamín, según el censo: 45.600 hombres.
42 Voici les fils de Dan, par clans: pour Shuham, le clan Shuhamite. Tels étaient les fils de Dan,par clans.42 Los clanes de los descendientes de Dan fueron los siguientes: de Sujam, el clan de los sujamitas. Estos eran los clanes de los descendientes de Dan.
43 Tous les clans Shuhamites comprenaient 64.400 recensés.43 Todos los clanes de los sujamitas, según el censo, comprendían 64.400 hombres.
44 Les fils d'Asher, par clans: pour Yimna, le clan Yimnite; pour Yishvi, le clan Yishvite; pourBéria, le clan Bériite.44 Los clanes de los descendientes de Aser fueron: de Imná, el clan de los imnanitas; de Isví, el clan de los isvitas; de Beriá, el clan de los beriaítas.
45 Pour les fils de Béria: pour Héber, le clan Hébrite; pour Malkiel, le clan Malkiélite.45 De los descendientes de Beriá: de Jéber, el clan de los jeberitas; de Malquiel, el clan de los malquielitas.
46 La fille d'Asher se nommait Sarah.46 La hija de Aser se llamaba Séraj.
47 Tels étaient les clans des fils d'Asher. Ils comprenaient 53.400 recensés.47 Estos eran los clanes de Aser, según el censo: 53.400 hombres.
48 Les fils de Nephtali, par clans: pour Yahçéel, le clan Yahçéélite; pour Guni, le clan Gunite;48 Los clanes de los descendientes de Neftalí fueron: de Iajsel, el clan de los iajselitas; de Guní, el clan de los gunitas;
49 pour Yéçer, le clan Yiçrite; pour Shillem, le clan Shillémite.49 de Iéser, el clan de los ieseritas; de Silém, el clan de los silemitas.
50 Tels étaient les clans de Nephtali, répartis par clans. Les fils de Nephtali comprenaient 45.400recensés.50 Estos eran los clanes de Neftalí, según el censo: 45.400 hombres.
51 Les Israélites étaient donc 601.730 recensés.51 Los israelitas registrados en el censo eran en total 601.730 hombres.
52 Yahvé parla à Moïse et dit:52 El Señor dijo a Moisés:
53 "C'est à ceux-ci que le pays sera distribué en héritage, suivant le nombre des inscrits.53 Entre estos grupos se repartirá el territorio, conforme al número de las personas:
54 A celui qui a un grand nombre, tu donneras un grand domaine, à celui qui a un petit nombre, unpetit domaine; à chacun son héritage, en proportion du nombre de ses recensés.54 a los grupos más numerosos les darás una herencia mayor, y a los más reducidos, una herencia menor. Cada uno recibirá su parte según el número de las personas registradas.
55 Toutefois, c'est le sort qui fera le partage du pays. Selon le nombre des noms dans les tribuspatriarcales, on recevra son héritage;55 Además, la tierra se repartirá mediante un sorteo, y la distribución se hará teniendo en cuenta la cantidad de miembros de cada tribu paterna.
56 l'héritage de chaque tribu sera réparti par le sort en tenant compte du grand ou du petit nombre."56 La herencia se repartirá mediante un sorteo, tanto entre los grupos más numerosos como entre los menos numerosos.
57 Voici, par clans, les Lévites recensés: pour Gershôn, le clan Gershonite; pour Qehat, le clanQehatite; pour Merari, le clan Merarite.57 Este es el censo de los clanes de los levitas: De Gersón, el clan de los gersonitas; de Quehat, el clan de los quehatitas; de Merarí, el clan de los meraritas.
58 Voici les clans Lévites: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mushite, leclan Coréite. Qehat engendra Amram.58 Estos son los clanes de Leví: el clan de los libnitas, el clan de los jebronitas, el clan de los majlitas, el clan de los musitas y el clan de los coreítas. Quehat fue padre de Amram.
59 La femme d'Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi, qui lui était née en Egypte. Elle donnaà Amram Aaron, Moïse et Miryam leur soeur.59 La esposa de Amram se llamaba Ioquébed, hija de Leví, la cual nació en Egipto. Los hijos que ella dio a Amram fueron Aarón, Moisés y Miriam, la hermana de estos.
60 Aaron engendra Nadab et Abihu, Eléazar et Itamar.60 A Aarón le nacieron Nadab, Abihú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils portèrent devant Yahvé un feu irrégulier.61 Pero Nadab y Abihú murieron al ofrecer un fuego profano delante del Señor.
62 Il y eut en tout 23.000 mâles recensés, d'un mois et au-dessus. Car ils n'avaient pas été recensésavec les Israélites, n'ayant pas reçu d'héritage au milieu d'eux.62 En el censo se registró un total de 23.000 levitas varones, mayores de un mes. Ellos no figuraron en el censo de los demás israelitas, porque no se les había asignado una propiedad hereditaria entre los israelitas.
63 Tels furent les hommes que recensèrent Moïse et Eléazar le prêtre, qui firent ce recensement desIsraélites dans les Steppes de Moab, près du Jourdain vers Jéricho.63 Estas son las personas registradas por Moisés y el sacerdote Eleazar, cuando hicieron el censo de los israelitas en las estepas de Moab, junto al Jordán, a la altura de Jericó.
64 Aucun d'eux n'était de ceux que Moïse et Aaron le prêtre avaient recensés, en dénombrant lesIsraélites dans le désert du Sinaï;64 Entre estos no figuró ninguno de los que Moisés y el sacerdote Aarón habían registrado en el desierto del Sinaí.
65 car Yahvé le leur avait dit: ceux-ci mourraient dans le désert et il n'en resterait aucun, àl'exception de Caleb, fils de Yephunné, et de Josué, fils de Nûn.65 Porque el Señor había dicho acerca de ellos: «Morirán en el desierto». Ninguno de ellos sobrevivió, excepto Caleb, hijo de Iefuné, y Josué, hijo de Nun.