Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Celui qui se venge éprouvera la vengeance du Seigneur qui tient un compte rigoureux despéchés.1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.
2 Pardonne à ton prochain ses torts, alors, à ta prière, tes péchés te seront remis.2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
3 Si un homme nourrit de la colère contre un autre, comment peut-il demander à Dieu laguérison?3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?
4 Pour un homme, son semblable, il est sans compassion, et il prierait pour ses propres fautes!4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?
5 Lui qui n'est que chair garde rancune, qui lui pardonnera ses péchés?5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?
6 Souviens-toi de la fin et cesse de haïr, de la corruption et de la mort, et sois fidèle auxcommandements.6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,
7 Souviens-toi des commandements et ne garde pas rancune au prochain, de l'alliance duTrès-Haut, et passe par-dessus l'offense.7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!
8 Reste à l'écart des querelles et tu éviteras le péché; l'homme passionné attise les querelles;8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,
9 le pécheur sème le trouble parmi les amis, parmi les gens qui vivent en paix il jette labrouille.9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!
10 Le feu brûle suivant son combustible, la querelle se propage d'après sa violence; la fureurd'un homme dépend de sa force, sa colère monte selon sa richesse.10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,
11 Une querelle soudaine allume le feu, une dispute irréfléchie fait verser le sang.11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.
12 Souffle sur une flammèche, elle s'enflamme, crache dessus, elle s'éteint: telle est lapuissance de ta bouche.12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.
13 Fi du bavard et du fourbe: ils ont perdu beaucoup de gens qui vivaient en paix.13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.
14 La troisième langue a ébranlé bien des gens, les a dispersés d'une nation à l'autre; elle adétruit de puissantes cités et renversé des maisons de grands.14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.
15 La troisième langue a fait répudier des femmes parfaites, les dépouillant du fruit de leurstravaux.15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.
16 Qui lui prête l'oreille ne trouve plus le repos, ne peut plus demeurer dans la paix.16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,
17 Un coup de fouet laisse une marque, mais un coup de langue brise les os.17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.
18 Bien des gens sont tombés par l'épée, mais beaucoup plus ont péri par la langue.18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.
19 Heureux qui est à l'abri de ses atteintes, qui n'est pas exposé à sa fureur, qui n'a pas portéson joug, qui n'a pas été lié de ses chaînes.19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.
20 Car son joug est un joug de fer et ses chaînes des chaînes d'airain.20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
21 Une mort terrible, la mort qu'elle inflige, et le shéol lui est préférable.21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.
22 Elle n'a pas d'emprise sur les hommes pieux, ils ne sont pas brûlés à sa flamme.22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
23 Ceux qui abandonnent le Seigneur sont ses victimes, en eux elle brûlera sans s'éteindre,elle sera lancée contre eux comme un lion, elle les déchirera comme une panthère.23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!
24 Vois, entoure d'épines ta propriété, serre ton argent et ton or.24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!
25 Dans ton langage use de balances et de poids, à ta bouche mets porte et verrou.25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
26 Garde-toi de faire par elle des faux pas, tu tomberais au pouvoir de celui qui te guette.26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!