Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 23


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Seigneur, père et maître de ma vie, ne m'abandonne pas à leur caprice, ne me laisse pastrébucher par leur fait.1 Lord, father and master of my life, do not abandon me to their whims, do not let me fal because ofthem.
2 Qui appliquera le fouet à mes pensées et à mon coeur la discipline de la sagesse, afin qu'onn'épargne pas mes erreurs et que mes péchés n'échappent pas?2 Who wil lay whips to my thoughts, and the discipline of wisdom to my heart, to be merciless to myerrors and not let my sins go unchecked,
3 De peur que mes erreurs ne se multiplient et que mes péchés ne surabondent, que je netombe aux mains de mes adversaires et que mon ennemi ne se moque de moi.3 for fear my errors should multiply and my sins then abound and I fal before my adversaries, and myenemy gloat over me?
4 Seigneur, père et Dieu de ma vie, fais que mes regards ne soient pas altiers,4 Lord, father and God of my life, do not let my eyes be proud,
5 détourne de moi l'envie,5 turn envy away from me,
6 que la sensualité et la luxure ne s'emparent pas de moi, ne me livre pas au désir impudent.6 do not let lechery and lust grip me, do not leave me a prey to shameless desire.
7 Enfants, écoutez mon enseignement, celui qui le garde ne sera pas confondu.7 Children, listen to what I teach, no one who keeps it wil be caught out.
8 Le pécheur est pris par ses propres lèvres, elles font choir le médisant et l'orgueilleux.8 The sinner is ensnared by his own lips, both the abusive and the proud are tripped by them.
9 N'accoutume pas ta bouche à faire des serments, ne prends pas l'habitude de prononcer lenom du Saint.9 Do not get into the habit of swearing, do not make a habit of naming the Holy One;
10 Car de même qu'un domestique toujours surveillé n'échappera pas aux coups, ainsi celuiqui jure et invoque le Nom à tort et à travers ne sera pas exempt de faute.10 for just as a slave who is constantly overseen wil never be without bruises, so someone who is alwaysswearing and uttering the Name wil not be exempt from sin.
11 Un homme prodigue de serments est rempli d'impiété et le fléau ne s'éloignera pas de samaison. S'il pèche, sa faute sera sur lui; s'il a agi à la légère, il a péché doublement; s'il a fait un faux serment, ilne sera pas justifié, car sa maison sera pleine de calamités.11 A man for ever swearing is full of iniquity, and the scourge wil not depart from his house. If he offends,his sin wil be on him, if he did it unheedingly, he has doubly sinned; if he swears a false oath, he wil not betreated as innocent, for his house wil be fil ed with calamities.
12 Il y a une manière de parler qui ressemble à la mort, qu'elle ne soit pas en usage dansl'héritage de Jacob, car les hommes pieux repoussent tout cela, ils ne se vautrent pas dans le péché.12 One way of talking is like death, let it not be found in the heritage of Jacob since devout people havenothing to do with that: they wil not wal ow in sin.
13 N'habitue pas ta bouche à l'impureté grossière où se trouve la parole du péché.13 Do not get into the habit of using coarse and foul language since this involves sinful words.
14 Souviens-toi de ton père et de ta mère quand tu sièges au milieu des grands, de crainte quetu ne t'oublies en leur présence, que tu ne te conduises comme un sot, et que tu n'en arrives à souhaiter de n'êtrepas né et à maudire le jour de ta naissance.14 Remember your father and mother when you are sitting with the great, for fear you forget yourself intheir presence and behave like a fool, and then wish you had not been born and curse the day of your birth.
15 Un homme accoutumé aux paroles répréhensibles ne se corrigera de sa vie.15 No one in the habit of using shameful language wil break himself of it as long as he lives.
16 Deux sortes d'êtres multiplient les péchés et la troisième attire la colère:16 There are two types of people who commit sin after sin and a third who attracts retribution-
17 la passion brûlante comme un brasier: elle ne s'éteindra pas qu'elle ne soit assouvie;l'homme qui convoite sa propre chair: il n'aura de cesse que le feu ne le consume; à l'homme impudique toutenourriture est douce, il ne se calmera qu'à sa mort.17 desire, blazing like a furnace, wil not die down until it has been sated- the man who lusts aftermembers of his own family is not going to stop until he is quite burnt out; every food is sweet to the promiscuous,and he wil not desist until he dies;
18 L'homme qui pèche sur sa propre couche et dit en son coeur: "Qui me voit? L'ombrem'environne, les murs me protègent, personne ne me voit, que craindrais-je? Le Très-Haut ne se souviendra pasde mes fautes."18 and the man who sins against the marriage bed and says to himself, 'Who can see me? There isdarkness all round me, the wal s hide me, no one can see me, why should I worry? The Most High wil notremember my sins.'
19 Ce qu'il craint ce sont les yeux des hommes, il ne sait pas que les yeux du Seigneur sont10.000 fois plus lumineux que le soleil, qu'ils observent toutes les actions des hommes et pénètrent dans lesrecoins les plus secrets.19 What he fears are human eyes, he does not realise that the eyes of the Lord are ten thousand timesbrighter than the sun, observing every aspect of human behaviour, seeing into the most secret corners.
20 Avant qu'il créât, toutes choses lui étaient connues, elles le sont encore après leurachèvement.20 Al things were known to him before they were created, and are stil , now that they are finished.
21 En pleine ville cet homme sera puni, quand il s'y attend le moins il sera pris.21 This man will be punished in view of the whole town, and wil be seized when he least expects it.
22 Il en est de même de la femme infidèle à son mari qui lui apporte un héritier conçu d'unétranger.22 Similarly the woman unfaithful to her husband, who provides him with an heir by another man:
23 Tout d'abord elle a désobéi à la loi du Très-Haut, ensuite elle est coupable envers son mari;en troisième lieu elle s'est souillée par l'adultère et a conçu des enfants d'un étranger.23 first, she has disobeyed the Law of the Most High; secondly, she has been false to her husband; andthirdly, she has gone whoring in adultery
24 Elle sera traduite devant l'assemblée et on examinera ses enfants.24 and conceived children by another man. She will be led before the assembly, an enquiry will be heldabout her children.
25 Ses enfants n'auront pas de racines, ses branches ne porteront pas de fruit.25 Her children wil strike no root, her branches wil bear no fruit.
26 Elle laissera un souvenir de malédiction et sa honte ne sera jamais effacée.26 She wil leave an accursed memory behind her, her shame wil never be wiped out.
27 Et ceux qui viennent après elle sauront que rien ne vaut la crainte du Seigneur et que rienn'est plus doux que de s'attacher aux commandements du Seigneur.27 And those who survive her wil recognise that nothing is better than fearing the Lord, and nothingsweeter than adherence to the Lord's commandments.