Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclésiaste 7


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Mieux vaut un nom que l'huile fine, et le jour de la mort que le jour de la naissance.1 الصيت خير من الدهن الطيّب ويوم الممات خير من يوم الولادة.
2 Mieux vaut aller à la maison du deuil qu'à la maison du banquet, puisque c'est la fin de touthomme; ainsi le vivant y réfléchira.2 الذهاب الى بيت النوح خير من الذهاب الى بيت الوليمة لان ذاك نهاية كل انسان والحي يضعه في قلبه.
3 Mieux vaut le chagrin que le rire, car avec un triste visage on peut avoir le coeur joyeux.3 الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.
4 Le coeur du sage est dans la maison du deuil, le coeur des insensés, dans la maison de la joie.4 قلب الحكماء في بيت النوح وقلب الجهال في بيت الفرح.
5 Mieux vaut écouter la semonce du sage qu'écouter le chant de l'insensé;5 سمع الانتهار من الحكيم خير للانسان من سمع غناء الجهال.
6 car tel le bruit des épines sous le chaudron, tel est le rire de l'insensé, et cela aussi est vanité.6 لانه كصوت الشوك تحت القدر هكذا ضحك الجهال. هذا ايضا باطل.
7 Mais l'oppression rend fou le sage et un présent perd le coeur.7 لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب
8 Mieux vaut la fin d'une chose que son début, mieux vaut la patience que la prétention.8 نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.
9 Ne te hâte pas de t'irriter, car l'irritation habite au coeur des insensés.9 لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.
10 Ne dis pas: "Comment se fait-il que le passé fut meilleur que le présent?" Car ce n'est pas lasagesse qui te fait poser cette question.10 لا تقل لماذا كانت الايام الاولى خيرا من هذه. لانه ليس عن حكمة تسأل عن هذا.
11 La sagesse est bonne comme un héritage, elle profite à ceux qui voient le soleil.11 الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.
12 Car l'abri de la sagesse vaut l'abri de l'argent, et l'avantage du savoir, c'est que la sagesse faitvivre ceux qui la possèdent.12 لان الذي في ظل الحكمة هو في ظل الفضة وفضل المعرفة هو ان الحكمة تحيي اصحابها.
13 Regarde l'oeuvre de Dieu: qui pourra donc redresser ce qu'il a courbé?13 انظر عمل الله لانه من يقدر على تقويم ما قد عوّجه.
14 Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, regarde: Dieu a bel et bien fait l'un etl'autre, afin que l'homme ne trouve rien derrière soi.14 في يوم الخير كن بخير وفي يوم الشر اعتبر. ان الله جعل هذا مع ذاك لكيلا يجد الانسان شيئا بعده
15 J'ai tout vu, en ma vie de vanité: le juste périr dans sa justice et l'impie survivre dans sonimpiété.15 قد رأيت الكل في ايام بطلي. قد يكون بار يبيد في بره وقد يكون شرير يطول في شره.
16 Ne sois pas juste à l'excès et ne te fais pas trop sage, pourquoi te détruirais-tu?16 لا تكن بارا كثيرا ولا تكن حكيما بزيادة. لماذا تخرب نفسك.
17 Ne te fais pas méchant à l'excès et ne sois pas insensé, pourquoi mourir avant ton temps?17 لا تكن شريرا كثيرا ولا تكن جاهلا. لماذا تموت في غير وقتك.
18 Il est bon de tenir à ceci sans laisser ta main lâcher cela, puisque celui qui craint Dieu trouveral'un et l'autre.18 حسن ان تتمسك بهذا وايضا ان لا ترخي يدك عن ذاك. لان متقي الله يخرج منهما كليهما.
19 La sagesse rend le sage plus fort que dix gouverneurs dans une ville.19 الحكمة تقوي الحكيم اكثر من عشرة مسلطين الذين هم في المدينة.
20 Il n'est pas d'homme assez juste sur la terre pour faire le bien sans jamais pécher.20 لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.
21 D'ailleurs ne prête pas attention à toutes les paroles qu'on prononce, ainsi tu n'entendras pas tonserviteur te maudire.21 ايضا لا تضع قلبك على كل الكلام الذي يقال لئلا تسمع عبدك يسبّك.
22 Car bien des fois ton coeur a su que toi aussi avais maudit les autres.22 لان قلبك ايضا يعلم انك انت كذلك مرارا كثيرة سببت آخرين
23 Tout cela, j'en ai fait l'épreuve par la sagesse; j'ai dit: "Je serai sage", mais c'est hors de maportée!23 كل هذا امتحنته بالحكمة. قلت اكون حكيما. اما هي فبعيدة عني.
24 Hors de portée ce qui fut; profond! profond! Qui le découvrira?24 بعيد ما كان بعيدا والعميق العميق من يجده.
25 J'en suis venu, en mon coeur, à connaître, à explorer et à m'enquérir de la sagesse et de laréflexion, à reconnaître le mal pour une chose insensée et la folie pour une sottise.25 درت انا وقلبي لأعلم ولأبحث ولأطلب حكمة وعقلا ولاعرف الشر انه جهالة والحماقة انها جنون.
26 Et je trouve plus amère que la mort, la femme, car elle est un piège, son coeur un filet, et sesbras des chaînes. Qui plaît à Dieu lui échappe, mais le pécheur s'y fait prendre.26 فوجدت امرّ من الموت المرأة التي هي شباك وقلبها اشراك ويداها قيود. الصالح قدام الله ينجو منها. اما الخاطئ فيؤخذ بها.
27 Voici ce que je trouve, dit Qohélet, en regardant une chose après l'autre pour en tirer uneréflexion27 انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة
28 que je cherche encore sans la trouver: un homme sur mille, je le trouve, mais une femme surtoutes, je ne la trouve pas.28 التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد.
29 Seulement voici ce que je trouve: Dieu a fait l'homme tout droit, et lui, cherche bien descalculs.29 انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة