Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot.
1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.
2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders.
3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD.
4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape.
6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point!
7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him!
8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish.
10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes.
11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.
12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass.
13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme.
13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak.
14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD.
15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry.
16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die.
17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.
18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death.
19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again.
20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise.
21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures.
22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar.
23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune.
24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth.
25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir.
25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.
26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.
28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.
29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.
29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools.