SCRUTATIO

Mardi, 14 Octobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
10 la vigueur y est; mais leur grand nombre n'est que peine et mécompte, car elles passent vite, etnous nous envolons.
10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.