Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo.
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci.
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo?
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza.
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi.
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata.
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra.
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti.
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante?
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna.
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna,
16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto.
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte.
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome.
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi.