Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo.
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
2 Escucha, Pastor de Israel,

tú que guías a José como a un rebaño;

tú que tienes el trono sobre los querubines,

3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés;

reafirma tu poder y ven a salvarnos.

4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
5 Señor, Dios de los ejércitos,

¿hasta cuándo durará tu enojo,

a pesar de las súplicas de tu pueblo?

6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
6 Les diste de comer un pan de lágrimas,

les hiciste beber lágrimas a raudales;

7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos,

y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
9 Tú sacaste de Egipto una vid,

expulsaste a los paganos y la plantaste;

10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
10 le preparaste el terreno,

echó raíces y llenó toda la región.

11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
11 Las montañas se cubrieron con su sombra,

y los cedros más altos con sus ramas;

12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
12 extendió sus sarmientos hasta el mar

y sus retoños hasta el Río.

13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
13 ¿Por qué has derribado sus cercos

para que puedan saquearla todos los que pasan?

14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
14 Los jabalíes del bosque la devastan

y se la comen los animales del campo.

15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
15 Vuélvete, Dios de los ejércitos,

observa desde el cielo y mira:

ven a visitar tu vid,

16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
16 la cepa que plantó tu mano,

el retoño que tú hiciste vigoroso.

17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada

los que le prendieron fuego y la talaron!

18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha,

al hombre que tú fortaleciste,

19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
19 y nunca nos apartaremos de ti:

devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre.

20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!