Livre des Psaumes 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume. | 1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo. |
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis | 2 Escucha, Pastor de Israel, tú que guías a José como a un rebaño; tú que tienes el trono sobre los querubines, |
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours. | 3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés; reafirma tu poder y ven a salvarnos. |
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. | 4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple? | 5 Señor, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo durará tu enojo, a pesar de las súplicas de tu pueblo? |
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure; | 6 Les diste de comer un pan de lágrimas, les hiciste beber lágrimas a raudales; |
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous. | 7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos, y nuestros enemigos se burlan de nosotros. |
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. | 8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter; | 9 Tú sacaste de Egipto una vid, expulsaste a los paganos y la plantaste; |
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays. | 10 le preparaste el terreno, echó raíces y llenó toda la región. |
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu; | 11 Las montañas se cubrieron con su sombra, y los cedros más altos con sus ramas; |
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons. | 12 extendió sus sarmientos hasta el mar y sus retoños hasta el Río. |
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille, | 13 ¿Por qué has derribado sus cercos para que puedan saquearla todos los que pasan? |
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore? | 14 Los jabalíes del bosque la devastan y se la comen los animales del campo. |
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne: | 15 Vuélvete, Dios de los ejércitos, observa desde el cielo y mira: ven a visitar tu vid, |
16 protège-la, celle que ta droite a plantée. | 16 la cepa que plantó tu mano, el retoño que tú hiciste vigoroso. |
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront. | 17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada los que le prendieron fuego y la talaron! |
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé! | 18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha, al hombre que tú fortaleciste, |
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom. | 19 y nunca nos apartaremos de ti: devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre. |
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. | 20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos, que brille tu rostro y seremos salvados! |