Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 142


font
JERUSALEMDOUAI-RHEIMS
1 Poème. De David. Quand il était dans la caverne. Prière.
1 I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee.
2 A Yahvé mon cri! J'implore. A Yahvé mon cri! Je supplie.
2 Let my prayer be directed as incense in thy sight; the lifting up of my hands, as evening sacrifice.
3 Je déverse devant lui ma plainte, ma détresse, je la mets devant lui,
3 Set a watch, O Lord, before my mouth: and a door round about my lips.
4 alors que le souffle me manque; mais toi, tu connais mon sentier. Sur le chemin où je vais ilsm'ont caché un piège.
4 Incline not my heart to evil words; to make excuses in sins. With men that work iniquity: and I will not communicate with the choicest of them.
5 Regarde à droite et vois, pas un qui me reconnaisse. Le refuge se dérobe à moi, pas un qui ait soinde mon âme.
5 The just shall correct me in mercy, and shall reprove me: but let not the oil of the sinner fatten my head. For my prayer also shall still be against the things with which they are well pleased:
6 Je m'écrie vers toi, Yahvé, je dis: Toi, mon abri, ma part dans la terre des vivants!
6 their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed:
7 Sois attentif à ma clameur, je suis à bout de force. Délivre-moi de mes persécuteurs, eux sont plusforts que moi!
7 as when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.
8 Fais sortir de prison mon âme, que je rende grâce à ton nom! Autour de moi les justes ferontcercle, à cause du bien que tu m'as fait.
8 But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
9 Keep me from the snare, which they have laid for me, and from the stumblingblocks of them that work iniquity.
10 The wicked shall fall in his net: I am alone until I pass.